中秋舟次沙津

黄大受 · 宋代

去年中秋月,照我入桂城。
今年中秋月,送我到江陵。
桂林二千八百里,城边买船发春水。
潇湘六月寒如冰,洞庭湖中秋气生。
峡江西来雪波急,片帆带雨烟中湿。
胡雁不来芦苇秋,风林淅沥生人愁。
反思前年风露好,月入金罇醉将倒。
如今飘落千万山,烟波弥漫几时还。
露香堂中千百瓮,玉瓶取醉风吹梦。
今宵弦管閙繁华,灯火沙头一万家。
争似诗翁弄江月,微吟还自汲江花。

译文

收起
去年中秋的明月,照着我进入桂城。
今年中秋的明月,送我一路抵达江陵。
从桂林出发行程二千八百里,在城边买船乘着春水启程。
潇湘六月江水寒冽如冰,洞庭湖中秋意已经悄然萌生。
峡江西来奔涌波急如雪,一叶孤帆沾烟雨在雾中浸湿。
胡雁不肯飞过芦苇秋洲,风过林梢淅沥勾起行人愁绪。
回想前年风清露爽的好光景,月光落进酒杯我醉得快要倾倒。
如今我飘落在千万重山间,烟波浩渺不知何时才能归还。
露香堂中存放着千百瓮美酒,取玉瓶斟酒醉去,梦境随风吹散。
今夜这里弦管齐鸣一派热闹繁华,沙头渡口万家灯火一派兴旺。
哪里比得上我这诗翁独对江月,轻声吟咏还亲自采摘江边野花。

注释

收起
  • 舟次指船只旅行途中停泊停靠,“次”为停留住宿的意思。
  • 沙津即沙头津,位于今湖北荆州长江边,古代重要渡口。
  • 桂城指今广西桂林,诗人此前在此旅居宦游。
  • 江陵古地名,即今湖北省荆州市。
  • 金罇罇同“樽”,金制酒樽,此处泛指精美的酒器。
  • 争似怎似,哪里比得上。

赏析

展开
这首诗以中秋月为贯穿全诗的线索,运用今昔对比的手法,将漂泊羁旅的愁思抒发得层层递进,含蓄深沉。

开篇从两年中秋明月的不同境遇写起,去年照我入桂城,今年送我到江陵,开篇就点出行踪漂泊的底色,随后一路铺排行旅所见秋景:潇湘寒水、洞庭秋气、峡江急波、烟雨湿帆、疏雁风林,层层烘托出凄清孤寂的羁旅氛围,自然引出羁旅之愁。

随后转入今昔对比,回忆前年中秋对月酣饮的快意,反衬如今漂泊千山、烟波茫茫不知归期的怅惘。结尾宕开一笔,写沙头万家灯火、弦管繁华的热闹场景,转而对比诗人独对江月、自汲江花吟诗的清冷,以热闹衬孤寂,将漂泊不遇的萧散情怀抒发得质朴自然,余味悠长,全诗情景交融,线索清晰,情感真挚动人。

创作背景

展开
这首诗是南宋诗人黄大受行旅漂泊途中所作。“舟次”指船只航行途中停泊停靠,“沙津”即沙头津,位于今湖北荆州长江岸边,是古代长江沿线重要的水陆渡口。

诗人从桂林北归,乘船途经沙津时恰逢中秋佳节,触景生情,回忆数年行旅踪迹,抒发了漂泊异乡的羁旅愁思与归思,写下这首七言古体诗。