蜂群各自割据一方谋求生计,新巢建好便在百花间酝酿蜂蜜。
就像汉代的王侯各自分封诸侯国,如同秦地百姓父子都各立门户当家。
分出尊卑后尽了君臣的本分,从早到晚争相奔忙在各自的官署。
由此感怀本是兄弟的路人终成陌路,这无知微小生灵又有什么可叹息呢。
原诗文
收起分蜂
群蜂割据作生涯,户牖新开蜜酿花。
汉世侯王自分国,秦民父子各当家。
尊卑两尽君臣义,朝夕争趋南北衙。
因感途人本兄弟,无知微物亦何嗟。
汉世侯王自分国,秦民父子各当家。
尊卑两尽君臣义,朝夕争趋南北衙。
因感途人本兄弟,无知微物亦何嗟。
译文
收起注释
收起
[割据]:这里指分巢后的蜂群各自占据一方地盘。
[户牖]:原指门窗,此处代指蜜蜂新筑巢穴的出入口。
[南北衙]:唐代禁卫军分南北衙,此处借指蜂群各自活动的处所,也暗喻人世间的官僚官署。
[途人]:指本出同源的族人兄弟,后来变成陌路行人。
[何嗟]:有什么可叹息的呢。
[户牖]:原指门窗,此处代指蜜蜂新筑巢穴的出入口。
[南北衙]:唐代禁卫军分南北衙,此处借指蜂群各自活动的处所,也暗喻人世间的官僚官署。
[途人]:指本出同源的族人兄弟,后来变成陌路行人。
[何嗟]:有什么可叹息的呢。
赏析
收起
这是一首极具特色的托物寓言诗,全诗围绕“分蜂”展开,处处以蜂喻世,构思精巧,寓意深沉。
开篇从蜂群分巢割据的实景写起,自然平实,紧接着诗人笔锋一转,将蜂群分巢的自然行为,类比汉代分封诸侯、秦民父子分户的历史人事,把自然现象和人世秩序巧妙勾连,联想自然熨帖,毫无生硬之感。
颈联进一步引申发挥,蜂群分出尊卑、各守其职的状态,暗合人世间的君臣秩序、官僚纷争,暗含着诗人对世间追名逐利行为的委婉讽刺。结尾翻出新意,诗人感怀本出同源的兄弟往往沦为陌路,连无知的蜜蜂都懂各守其分,言外有对人世纷争的深沉感叹,余味悠长,耐人咀嚼。
开篇从蜂群分巢割据的实景写起,自然平实,紧接着诗人笔锋一转,将蜂群分巢的自然行为,类比汉代分封诸侯、秦民父子分户的历史人事,把自然现象和人世秩序巧妙勾连,联想自然熨帖,毫无生硬之感。
颈联进一步引申发挥,蜂群分出尊卑、各守其职的状态,暗合人世间的君臣秩序、官僚纷争,暗含着诗人对世间追名逐利行为的委婉讽刺。结尾翻出新意,诗人感怀本出同源的兄弟往往沦为陌路,连无知的蜜蜂都懂各守其分,言外有对人世纷争的深沉感叹,余味悠长,耐人咀嚼。