家在画桥堤下住。

—— 张先菊花新

原诗文

收起

菊花新

张先 · 宋代

堕髻慵妆来日暮。
家在画桥堤下住。
衣缓绛绡垂,琼树袅、一枝红雾。
院深池静娇相妒。
粉墙低、乐声时度。
长恐舞筵空,轻化作、彩云飞去。

译文

收起
挽堕马髻懒梳妆容,日暮时分姗姗而来。
你的家就在画桥的堤岸之下居住。
宽松红衣薄衫轻轻垂落,身姿如玉树摇曳,像一枝笼在红雾里的名花。
庭院深深池水静谧,连园中娇花都嫉妒你倾城的娇美。
低矮的粉墙那边,时不时飘来悠扬的乐声。
常常怕歌舞筵席散尽人去,你会轻轻化作一朵彩云悠悠飞去。

注释

收起
[堕髻慵妆]:堕髻即堕马髻,古代女子一种偏垂一侧的发式,慵妆指妆容疏淡慵懒,形容女子柔媚慵懒的神态。
[绛绡]:红色的薄丝绸,这里指女子所穿的红色薄衣衫。
[琼树]:本指仙树,古人常用来形容人姿容优美,此处指女子身姿挺拔轻盈。
[红雾]:指女子红衣衬着花容,远远望去朦胧如一团红色轻雾,比喻极有画面感。
[娇相妒]:指园中娇花都嫉妒女子的美貌,以花衬人,侧面烘托女子姿容绝世。

赏析

收起
这首词通篇以写意笔法刻画美人,从外在形姿到内在神韵都写得楚楚动人,尽显张先婉约词的清丽特色。

开篇先从整体落笔,点出女子慵懒迟来的情态,寥寥七个字就勾勒出她闲散柔媚的气质,引人遐想。接下来写外形,将女子摇曳的身姿比作琼树红雾,比喻新奇灵动,把红色衣装的朦胧美感和女子轻盈袅娜的身段写得跃然纸上;又以娇花相妒侧面烘托,不直接写女子貌美,而美貌自现。

结尾处笔锋一转,写怕她化作彩云飞去,既呼应了前文女子轻盈缥缈的美感,也自然透出词人对这位美人的爱慕怜惜之意。全词典雅含蓄,意境空灵,把对女性的欣赏写得柔婉动人,不愧是张先写情状物的代表作。

张先的其他名句

收起