自言妾小时,家本樵川住。

—— 于石路傍女

原诗文

收起

路傍女

于石 · 宋代

路傍谁家女,踌躇不能去。
自言妾小时,家本樵川住。
十五嫁良人,长年秉机杼。
辛勤奉舅姑,足不越庭户。
去年秋枣红,边人健如虎。
移家入深林,自谓百无虑。
空山鸣剑戟,失色骇相顾。
星散各偷生,不幸适相遇。
妾身如风花,飘零委尘土。
妾命如蜉蝣,焉能保朝暮。
一死恨不蚤,空为年少误。
去去忽相失,零落在中路。
妾有乳下儿,咿哑方学语。
四海尚干戈,安知尔生死。
回首望天涯,家山在何处。
妾命负所天,顾影惟自怜。
自怜轻失节,天下何独妾。

译文

收起
路旁是谁家的女子,徘徊着不忍离去。
女子自言我年幼的时候,老家原本住在樵川。
十五岁那年嫁给了好夫君,长年操作织布机纺纱织布。
辛勤侍奉公婆,双脚从来不曾迈出家门庭院。
去年秋天枣子红的时候,边地来的敌寇健壮得像猛虎。
我们搬家躲进深山密林,自己认为这下百无忧患。
空山里传来刀剑戟矛的声响,个个惊惶失色惊骇对看。
大家像星星一样四散各自偷生,我不幸刚好遇上了乱兵。
我的身子就像风中落花,漂泊零落委身尘土。
我的命运就像短命蜉蝣,哪里能够保住性命从早到晚。
只恨没能早早一死了之,白白被年少懦弱耽误。
匆匆走散彼此失去音讯,我沦落飘零在中途。
我还有还在吃奶的幼儿,咿咿呀呀刚学会说话。
天下到处还在打仗,哪里知道你的生死是何归宿。
回过头眺望遥远的天涯,故乡的山河究竟在哪里。
我对不起我的丈夫,看着自己的影子只能暗自哀怜。
哀怜自己不慎失了贞节,天下遭遇不幸的哪里只有我一人。

注释

收起
[路傍]:即路旁,傍古通“旁”。
[踌躇]:徘徊不前,犹豫不决的样子。
[樵川]:古地名,即今福建省邵武市一带,正是于石的故乡所在。
[良人]:古代女子对自己丈夫的尊称。
[秉机杼]:执掌织布机,指从事纺织劳作。秉,持;机杼,就是织布机。
[舅姑]:古代对公婆的称呼,公公为舅,婆婆为姑。
[边人]:这里指南下入侵的元朝军队。
[适相遇]:恰好遭遇,这里指正巧遇上乱兵。
[蜉蝣]:一种生存期极短的昆虫,古人常用来比喻生命短暂脆弱。
[蚤]:通“早”,指早早。
[所天]:古代礼法规定,女子以丈夫为依靠,称丈夫为“所天”。
[失节]:这里指女子在战乱中被迫丧失贞节,并非女子自愿失德。

赏析

收起
这首诗以第一人称自述的口吻,采用质朴的白描手法,层层递进地讲述了战乱中一个底层女子的悲惨遭遇,情感真挚沉痛,有着极强的现实主义感染力。

全诗开篇先写女子路傍踌躇的情态,引出故事,接着追溯女子原本安稳的生活:安分守己,侍奉公婆,足不出户,本是符合传统伦理标准的良家妇女。笔锋一转,战乱打破一切平静,哪怕躲进深山依然难逃祸乱,最终家破人散,自身受辱,结尾留下对幼子的牵挂、对故乡的思念和无尽的自怜自叹,读来催人泪下。

诗人没有站在传统道德制高点指责女子失节,反而写出她“天下何独妾”的悲愤呐喊,深刻体现了诗人对乱世中苦难女性的深切同情,也暗含了对造成这一切苦难的战乱的谴责。全诗语言质朴,不假雕饰,如同女子亲口哭诉,把战乱的残酷和底层民众的苦难刻画得入木三分,是南宋遗民诗中优秀的现实主义作品,兼具很高的史料价值和文学价值。

于石的其他名句

收起