彭衙行

杜甫 · 唐代

忆昔避贼初,北走经险艰。
夜深彭衙道,月照白水山。
尽室久徒步,逢人多厚颜。
参差谷鸟吟,不见游子还。
痴女饥咬我,啼畏虎狼闻。
怀中掩其口,反侧声愈嗔。
小儿强解事,故索苦李餐。
一旬半雷雨,泥泞相牵攀。
既无御雨备,径滑衣又寒。
有时经契阔,竟日数里间。
野果充糇粮,卑枝成屋椽。
早行石上水,暮宿天边烟。
少留周家洼,欲出芦子关。
故人有孙宰,高义薄曾云。
延客已曛黑,张灯启重门。
煖汤濯我足,剪纸招我魂。
从此出妻孥,相视涕阑干。
众雏烂熳睡,唤起沾盘餐。
誓将与夫子,永结为弟昆。
遂空所坐堂,安居奉我欢。
谁肯艰难际,豁达露心肝。
别来岁月周,胡羯仍构患。
何当有翅翎,飞去堕尔前。

译文

收起
回想当初躲避安史叛军,向北逃亡一路历尽艰险。
深夜走到彭衙的路上,月光笼罩着白水一带的青山。
全家老小一路徒步行走,遇到人难免觉得惭愧厚颜。
山谷里飞鸟参差吟鸣,从没看见逃亡游子能把家还。
我那可怜的女儿饿得咬我,她哭叫我又怕被虎狼听见。
我把她抱在怀里捂住她嘴,她挣扎哭闹声音更响更嗔。
小儿子似懂非懂假装懂事,故意要吃那又苦又涩的李餐。
整整十天多半都有雷雨,大家在泥泞里相互牵扶登攀。
我们根本没有防雨的准备,小路湿滑衣服又湿又苦寒。
有时因为路途阻滞难行,一整天也走不出几里之间。
采摘野果当作充饥干粮,低矮树枝就当房屋的屋椽。
清晨踩着石上的积水赶路,傍晚住宿在天边的烟岚间。
我们短暂停留周家洼一带,想要往北走出芦子关。
这里有我的老朋友孙宰,他的高义比层云还要高远。
他延请我们进门的时候天已经昏黑,点起灯火打开重重院门。
烧好热水为我洗去脚上的泥土,还剪纸为我们招魂安魂。
见过主人之后我们带出妻子儿女,彼此相对禁不住眼泪纵横阑干。
一群孩子早已经睡得香甜,还是被唤起一起享用盘餐。
孙宰发誓说要和我结为好友,永远结拜做异姓兄弟昆仲。
他还腾出了整间客堂,让我们安心居住共享欢颜。
试问谁能在这样艰难的时局,能这样敞开心扉赤诚相见。
自从离别之后正好过去一年,安史叛军仍然还在作乱。
什么时候我能生出翅膀,飞到你面前向你倾诉感念。

注释

收起
  • 彭衙古地名,在今陕西省白水县东北。
  • 尽室指全家。
  • 反侧指身体翻动挣扎,此处形容女儿哭闹不止的样子。
  • 强解事即勉强懂事,是调侃的说法,指小儿似懂非懂。
  • 糇粮指干粮,这里泛指食物。
  • 曛黑天色昏暗,指傍晚入夜时分。
  • 招我魂古代民俗,剪纸为幡招引魂魄,此处指孙宰为杜甫一行人安压惊定。
  • 涕阑干形容眼泪纵横交错的样子。
  • 烂熳同“烂漫”,此处形容孩子睡得香甜坦然的样子。
  • 曾云即层云,“曾”通“层”,此处用来形容孙宰的高义比层云还要高远。
  • 胡羯此处指安史叛军,安禄山为羯族人,故称。

赏析

展开
《彭衙行》是杜甫五言叙事古诗中的经典作品,全诗以回忆视角展开,将乱世逃亡的凄苦和故人相助的温暖对照书写,情感真挚深沉,极具感染力。

诗的前半段极见杜甫细节刻画的功力,“痴女饥咬我,啼畏虎狼闻。怀中掩其口,反侧声愈嗔”数句,没有刻意渲染苦难,只用白描就把战乱中一家子饥寒交迫、狼狈窘迫的处境刻画得入木三分,真实细腻,让读者如临其境,极具共情力。后半段转入写孙宰的接待,质朴的文字中透出浓浓的暖意,“延客已曛黑,张灯启重门。煖汤濯我足,剪纸招我魂”,寻常的举动却在乱世背景下格外动人,和前文的凄苦冷寒形成强烈反差,更凸显出孙宰救人于危难的高义。

全诗语言质朴平实,全用白描,没有华丽的辞藻修饰,却将“患难见真情”的主旨写得震撼人心,把杜甫对孙宰的感激之情表现得淋漓尽致,是杜诗中写乱世人情的代表性佳作。

创作背景

展开
这首诗创作于唐肃宗至德二载(公元757年)。安史之乱爆发后,杜甫携全家从长安逃往鄜州,途中经过彭衙,一路颠沛流离,受尽饥寒艰险,当时得到了当地友人孙宰的热情款待。

后来杜甫从叛军手中逃出,前往凤翔投奔唐肃宗,回想这段经历,感念孙宰在患难之中伸出援手的义行,于是写下这首诗赠给孙宰,以表达自己铭刻于心的感激之情。