得弟消息二首 二

杜甫 · 唐代

汝懦归无计,吾衰往未期。
浪传乌鹊喜,深负鹡鸰诗。
生理何颜面,忧端且岁时。
两京三十口,虽在命如丝。

译文

收起
你生性怯懦,至今找不到归家的途径,我身已衰老,也未能定下赴约相见的日期。
空自传闻乌鹊报喜的吉兆,我深深有负兄弟急难的鹡鸰之诗。
生计艰难实在没什么颜面提起,忧思不断就这样捱过一年又一岁。
三十口家人分散在长安洛阳两地,虽都还健在性命却危殆如悬丝。

注释

收起
  • 浪传空传,枉自传扬,指消息不实,只是传闻。
  • 乌鹊喜古代民间认为乌鹊可以报喜,此处指得到弟弟消息的传闻。
  • 鹡鸰诗出自《诗经·小雅·棠棣》“鹡鸰在原,兄弟急难”,后世用鹡鸰代指兄弟,此处指兄弟患难中相互救助思念的情谊。
  • 生理指生计,谋生的活路。
  • 忧端指忧愁的事端,绵绵不绝的愁绪。
  • 两京指唐代的西京长安与东京洛阳,当时杜甫一家数十口分散在两地。
  • 命如丝形容性命危殆,如同悬挂的细丝,随时可能断绝,极言处境凶险。

赏析

展开
这首诗将手足牵挂与身世之悲、时代之难融为一体,尽显杜诗沉郁顿挫的典型风格,情感真挚,语浅情深。

开篇两句直接铺叙现状:你不能来,我不能往,平实直白的叙述中,已经把兄弟阻隔、不得相见的无奈酸楚和盘托出,毫无雕琢却动人。颔联运用典故,点出收到消息后的复杂情绪:空有乌鹊报喜,却依然不能相见相聚,反而加深了诗人无力救助兄弟的愧疚与担忧,情绪一波三折。

颈联把个人家事拓展到时代背景,战乱中生计全无,忧思经年不消,小家的苦难折射出整个安史之乱中普通民众的不幸,内涵深厚。尾联收束全篇,“命如丝”三字极为沉痛,写出了战乱中人命危浅的惨状,语短情长,读来令人怆然。整首诗把杜甫对亲人的牵挂、对自身困顿的感叹、对乱世的无奈都浓缩在短短八句之中,沉厚动人,余味不尽。

创作背景

展开
这首诗创作于安史之乱时期,此时中原板荡,社会动荡,杜甫与一众亲人兄弟离散,天各一方,音信隔绝许久。

好不容易得到弟弟的消息后,杜甫写下《得弟消息二首》记录当时的心境,这是组诗的第二首,此时杜甫自身也漂泊困顿,对亲人安危的担忧郁结于心,发而为诗。