即事

杜甫 · 唐代

百宝装腰带,真珠络臂韝。
笑时花近眼,舞罢锦缠头。

译文

收起
腰带以百种珍宝装饰,臂套由珍珠缠绕络成。
欢笑时如花般明艳靠近眼前,舞罢后客人赠锦帛作为酬劳。

注释

收起
  • 百宝装用多种珍宝镶嵌装饰腰带。
  • 真珠即珍珠,古代常写作“真珠”。
  • 臂韝古代套在手臂上的臂套,射箭、舞蹈时用以束衣袖,方便活动,韝音gōu。
  • 锦缠头古代习俗,歌舞艺人表演完毕,看客要赠给歌舞伎锦帛作为酬劳,缠在头上,故称锦缠头。

赏析

展开
这首小诗以凝练的笔墨,勾勒出一位华贵美艳的歌舞伎形象,章法清晰,层次分明。

前两句从服饰落笔,以“百宝”“真珠”极言其装饰的华美富丽,不用直接铺陈容貌,已经烘托出人物的不俗身份。后两句转写情态,“笑时花近眼”将女子笑靥如花的明艳感写得鲜活生动,“舞罢锦缠头”收束全篇,点出歌舞之事,简洁有余韵。

全诗对仗工整,语言明快,体现了杜甫诗歌风格的多样性,除了忧国忧民的沉郁之作,这类描写日常场景的小诗也写得清丽自然,颇具风致。

创作背景

展开
这首诗是杜甫寓居成都草堂时期所作,诗人观看席间歌舞表演,即席感事,即兴写下这首短小的咏妓诗。

杜甫在成都依靠友人接济,生活相对安定,时常参与当地宴饮活动,这首诗便是对宴中歌舞伎的直接描写。

名句摘录

收起

百宝装腰带,真珠络臂韝。

笑时花近眼,舞罢锦缠头。