畏人

杜甫 · 唐代

早花随处发,春鸟异方啼。
万里清江上,三年落日低。
畏人成小筑,褊性合幽栖。
门径从榛草,无心走马蹄。

译文

收起
早春的鲜花随处开放,春鸟在他乡的天地里婉转啼鸣。
站在万里清澈的长江岸边,三年来我无数次看落日沉沉西斜。
因为畏避世俗人事,我修筑了这座小小的居所,褊狭的性情本就适合幽居山野。
门前的小路任凭榛莽杂草丛生,我也没有心思迎接过往车马的马蹄。

注释

收起
  • 异方他乡,异乡,这里指诗人漂泊客居的蜀地。
  • 小筑规模狭小的居所,是诗人对自己成都草堂的谦称。
  • 褊性性情狭隘褊急,是诗人自谦之语,实际指自己生性不喜世俗应酬。
  • 幽栖幽居隐居。
  • 榛草丛生的杂草。

赏析

展开
这首诗将杜甫晚年乱世幽居的复杂心境表现得沉郁真切,艺术上情景交融,章法严谨。

开篇颔联融情入景,以烂漫舒展的异乡春景起笔,暗含诗人漂泊羁旅的身世之感;“万里”对“三年”,空间的辽阔苍莽呼应时间的漫长悠长,落日低斜的意象更添沉郁苍凉的气息,道尽经年漂泊的落寞。

颈联直接点题,把诗人避世幽居的缘由和盘托出,“畏人”二字不是故作清高,而是道尽了饱经离乱人事后的疲惫无奈。尾联收束全篇,写门径荒秽、无心迎客,将幽居的淡泊与超脱描摹得淋漓尽致。全诗语言质朴自然,情感深厚沉郁,是杜甫晚年闲居诗作的代表性作品。

创作背景

展开
这首诗创作于唐代宗广德二年(公元764年),当时杜甫已经在成都浣花溪畔的草堂定居。

安史之乱结束后,杜甫历经十余年的辗转漂泊,饱经宦海风波与乱世离乱,早已厌倦了世俗人事的纷争,因此萌生了避世幽居的想法,写下这首诗作。