追昔行

薛逢 · 唐代

朝光如飞犹尚可,暮更如箭不容卧。
犍为穿城更漏频,一一皆从枕边过。
一夕凡几更,一更凡几声。
青春枉向镜中老,白发虚从愁里生。
曾窥帝里东邻女,自比桃花镜中许。
一朝嫁得征戍儿,荷戈千里防秋去。
去时只作旦暮期,别后生死俱不知。
风惊粉色入蝉鬓,愁送镜花潜堕枝。
前年因出长安陌,见一女人头雪白。
日中扶杖憩树阴,髣髴形容认相识。
向予吁嗟还独语,曾与君家邻舍住。
当时妾嫁与征人,几向墙头诮夫主。
花开叶落何推迁,屈指数当三十年。
眉头薤叶同枯叶,琴上朱弦成断弦。
嫁时宝镜依然在,鹊影菱花满光彩。
梦里长嗟离别多,愁中不觉颜容改。
叹息人生能几何,喜君颜貌未蹉跎。
因君下马重相顾,请奏青门肠断歌。

译文

收起
清晨时光飞逝尚且还能忍受,傍晚更鼓快如箭逼人无法安卧。
犍为城中更漏声声频频响起,每一声都悠悠从我枕边穿过。
一个夜晚总共有多少更次,每一更又会传来几声更鼓响。
青春白白对着铜镜慢慢老去,白发凭空在愁绪里悄悄滋生。
我曾经见过京城东邻的少女,对着镜子自比桃花许诺青春。
有一天她嫁给了戍边的军人,扛起兵器远赴千里去防秋胡。
出发时只说短时间就能回来,分别后连生死都全然不知道。
风卷花粉吹入了你乌黑的鬓发,愁看镜中花色暗暗从枝头坠落。
前几年我出行走过长安的道路,看见一个妇人头发白得像雪。
正午时分扶着拐杖在树荫休息,依稀看容貌觉得是旧相识。
她对着我叹息又自言自语,说曾经和我家是邻居住在一起。
当年我嫁给那个出征的军人,多少次在墙头埋怨我的丈夫。
花开花落时光已经变迁,屈指算来分别正好三十年。
眉头枯槁就像干枯的薤叶,琴上的朱弦也早已断了。
出嫁时陪嫁的宝镜还在,镜上鹊影菱花纹路依然满是光彩。
睡梦里常常叹息离别太多,忧愁中不知不觉容颜已经更改。
叹息人生能有多少岁月,很高兴你的容颜还未被岁月消磨。
你下马停下来再三看我,让我为你唱这首青门断肠的哀歌。

注释

收起
  • 征戍儿出征戍守边疆的军人。
  • 防秋古代西北边境秋季多游牧民族入侵,朝廷会调兵前往防守,称防秋。
  • 蝉鬓古代妇女的一种发式,梳理后缥缈如蝉翼,因此得名。
  • 推迁推移变迁,指时间流逝、世事变更。
  • 薤叶此处既形容老妇人眉头枯槁稀疏形似薤叶,也暗合《薤露》歌人生短促无常的含义。
  • 鹊影菱花古代铜镜背面常铸鹊鸟、菱花作为纹饰,此处用来代指铜镜。
  • 青门原指汉代长安城东的霸城门,此处代指长安,也泛指承载离别悲情的地方。

赏析

展开
这首诗继承了汉魏乐府的现实主义叙事传统,结构清晰层层推进,通过第三人称追忆与第一人称口述结合的方式,完整展现了一位征妇一生的悲剧命运。

诗歌最动人的地方在于物是人非的对比手法:当年自比桃花、青春正好的东邻女,三十年后变成扶杖而憩、头发雪白的老妪,当初嫁人的宝镜依然光彩照人,而镜中人已经容颜改尽,这种对比把漫长等待带来的摧折,含蓄又深刻地表现出来,极具悲剧冲击力。

诗人没有直接批判晚唐的兵役制度与战乱,只是平铺直叙讲述征妇的遭遇,却将对普通民众苦难的同情融入质朴的叙述当中,情感沉郁苍凉,余味悠长,是唐代反映兵役问题诗作中不可多得的优秀作品。

创作背景

展开
薛逢是晚唐诗人,身处于唐王朝藩镇割据、边患不断的乱世,大量青壮年被征发赴边作战,无数家庭因此破碎离散,民众承受着巨大的苦难。

这首《追昔行》是诗人途经长安都城,偶遇当年邻居那位嫁给征人的老妇人,听闻她一生等待丈夫不归的悲惨遭遇后有感而作,属于借民间故事抒发感慨的乐府式诗作。