更漏子

晏殊 · 宋代

菊花残,梨叶堕。
可惜良辰虚过。
新酒熟,绮筵开。
不辞红玉杯。
蜀弦高,羌管脆。
慢飐舞娥香袂。
君莫笑,醉乡人。
熙熙长似春。

译文

收起
菊花已经凋零,梨叶纷纷飘落。
美好的时光白白逝去,实在让人叹惜。
新酿的美酒已经熟成,华丽的筵席已经摆开。
我甘愿开怀痛饮,绝不推辞红玉般华贵的酒杯。
蜀琴弹奏出高亢的曲调,羌笛吹奏出清脆的声响。
舞女的衣袖随着舞姿缓缓飘动,衣袂飘香。
您不要取笑我这个沉醉乡居的人。
这里和乐融融,长久温暖得就像明媚的春天。

注释

收起
  • 绮筵华丽丰盛的筵席。
  • 红玉杯红玉雕琢而成的酒杯,泛指华贵精美的酒杯。
  • 蜀弦蜀地出产的琴弦,代指蜀地风格的琴曲。
  • 羌管即羌笛,出自古代羌地的管乐器,泛指宴会上的笛类乐器。
  • 慢飐缓缓飘动。飐原指风吹物体颤动,此处指衣袖随风摆动。
  • 香袂带着香气的衣袖,此处代指舞女的衣袖。
  • 熙熙形容和乐安乐的样子。

赏析

展开
这首词跳出了传统文人悲秋的俗套,展现了晏殊婉约闲雅的词风,以及晚年闲居自得的人生意趣。

开篇两句点出秋日时节,以"残""堕"写菊花凋零、梨叶飘落的秋景,却没有染上传统悲秋的感伤色彩,只是淡淡点染,自然引出下文。接下来写宴饮之乐,新酒初熟,筵席开张,词人开怀畅饮,不拒美酒,画面从清寂的秋景自然转而为热闹的宴游场景,过渡流畅不着痕迹。

下阕转写宴会上的歌舞丝竹,琴弦高亢、笛声清脆,舞女衣袖缓缓飘动,香气暗生,有声有色,把宴会的欢娱氛围烘托得淋漓尽致。结尾两句直抒胸臆,点明主旨,说不要取笑我沉醉乡居,这里和乐融融,四季都如春天一般温暖宜人,道出了词人摆脱宦海纷扰之后安闲自适、从容旷达的心境,语浅意深,余味悠长。

创作背景

展开
这首词是北宋词人晏殊晚年闲居时期的作品。

晏殊一生仕途通达,位至宰辅,晚年罢相后闲居京洛,以宴饮诗酒自娱,这首词便是他日常闲居宴游生活的真实记录。