祝英台近

张榘 · 宋代

柳绵稀,桃锦淡,春事在何许。
一种秾华,天香渍冰露。
嫩苞叠叠湘罗,红娇紫妒。
翠葆护、西真仙侣。
试听取。
更饶十日看承,霞腴污尘土。
池馆轻寒,次第少风雨。
好趁油幕清闲,重开芳醑。
莫孤负、莺歌蝶舞。

译文

收起
柳絮已经变得稀疏,桃花也色泽渐淡,盎然春意究竟在哪里呢?
那一处繁茂美艳的花簇,弥漫着浸透冰露的天然芬芳。
层层嫩苞如同轻柔湘罗,引得红花娇美、紫花含妒。
浓密绿叶掩映着,就像西王母座下出尘的仙侣。
请你听我说。
即便再留赏十日,红润丰盈的花朵终究也会沦落尘土。
池边馆舍还带着轻寒,近来接连少有风雨。
正好趁着郊游闲暇,重新摆开芳香的美酒。
千万不要辜负了眼前黄莺歌唱、蝴蝶飞舞的美好春光。

注释

收起
  • 柳绵即柳絮。
  • 桃锦形容桃花繁盛绚烂,色彩如同锦缎。
  • 春事指春日花事,即春光春意。
  • 秾华指花木繁茂繁盛,此处指春日盛放的名贵花簇。
  • 天香原指皇家宫殿的异香,此处指名花天然的浓郁香气。
  • 翠葆原指帝王仪仗用的翠羽伞盖,此处比喻浓密青翠的绿叶。
  • 西真仙侣西真即西王母,此处将花簇比作西王母座下仙侣,凸显其清雅圣洁。
  • 看承观赏、护持。
  • 次第此处引申为“近来、接连”的意思。
  • 油幕油布制成的帐幕,古代贵族郊游时用来遮阳挡雨,此处代指郊游闲暇场景。
  • 芳醑芳香的美酒。

赏析

展开
这首词布局精巧,开篇先勾勒春暮轮廓,以“柳绵稀,桃锦淡”写出春意将阑的淡远之感,再以“春事在何许”的问句宕开一笔,引出下文对名花的咏叹,曲折有致,引人入胜。

上片咏花极见笔力,融合比喻、拟人多种手法:将层层花苞比作湘地产的轻柔罗绮,写出花瓣细腻轻柔的质感;“红娇紫妒”四字将不同花色的情态拟人化,鲜活生动,跃然纸上;末尾将花簇比作西真仙侣,更赋予名花出尘脱俗的气质,不落俗套。

下片转入饯行劝游的主旨,先点明好花难久,盛放的名花终究会委落尘土,暗含好景不常的感慨,随即笔锋一转,点出眼前正是游赏的好时机,劝友人趁着清闲饮酒赏春,莫辜负眼前春光。全词融咏物、说理、应酬于一体,语言清丽流畅,主旨晓畅自然,既得咏物之神,又含及时行乐的人生意趣,是宋代应酬词中颇为可读的佳作。

创作背景

展开
张榘是南宋中后期词人,字方叔,号芸窗,润州(今江苏镇江)人,生卒年不详,这首《祝英台近》收录于《全宋词》,是词人在春日池馆宴集,为友人出游饯行时创作的应酬咏物词。

南宋中后期词坛应酬唱和之风盛行,这类作品多融咏物与抒怀劝谕于一体,本词就是其中的代表性作品。