阳关三叠

柴望 · 宋代

西风吹鬓,残发早星星。
叹故国斜阳,断桥流水,荣悴本无凭。
但朝朝、才雨又晴。
人生飘聚等浮萍。
谁知桃叶,千古是离情。
正无奈、黯黯离情。
渡头烟暝,愁杀渡江人。
伤情处,送君且待江头月,人共月、千里难并。
笳鼓发,戍云平。
此夜思君,肠断不禁。
尽思君送君。
立尽江头月,奈此去、君出阳关,纵有明月,无酒酌故人。
奈此去、君出阳关,明朝无故人。

译文

收起
西风吹过我的双鬓,残存的头发早已点点变白。
感叹故国只剩斜阳映照,断桥边流水依旧,人生盛衰本来就没有定准。
这些日子里天气多变,才下过雨又转成晴天。
人生的漂泊聚散,本来就如同水上的浮萍一般不定。
谁能想到桃叶渡边的旧事,千年来承载的全是离别的悲情。
正满怀无可奈何,心中满是黯然浓重的离情。
渡口边烟霭昏暗,这愁绪简直要将我这个送行人折磨断肠。
最是伤情的时候,我送你只能等到江头明月升起,你我共对一轮明月,相隔千里却难以相聚。
军中笳鼓已经响起,边塞上空的浮云连成一片平野。
这漫漫寒夜我思念着你,愁到肠断难以自禁。
我满心牵挂着你,送了你一程又一程。
我一直站到江头的明月西沉,无奈你这一去就要出阳关,纵然还有明月当头,也没有酒可以和故人同饮了。
无奈你这一去就要出阳关,明朝之后我身边就再也没有故人了。

注释

收起
  • 星星形容白发花白、星星点点的样子。
  • 荣悴原指草木的繁盛与枯败,此处代指人生的兴盛与衰颓,顺境与逆境。
  • 无凭没有定准,难以依凭。
  • 桃叶指桃叶渡,古代著名送别地点,在今南京秦淮河畔,后常用以代指送别之处。
  • 黯黯形容离愁沉重、心情黯淡的样子。
  • 烟暝指烟霭昏暗,景色迷茫。
  • 浮萍浮于水面的水生植物,漂泊不定,古人常用来比喻人生漂泊无定。
  • 阳关古关名,在今甘肃敦煌西南,是古代中原通往西域的必经要道,后常代指出塞远行的关口。

赏析

展开
这首词在传统送别词的基础上推陈出新,情感层层递进,将个人送别之情与身世之悲、家国之叹融为一体,极具艺术感染力。

本词善用叠句反复的手法,结尾两处重复“奈此去、君出阳关”,一唱三叹,将离愁别绪推向高潮,余音袅袅,让人回味不尽。

词的意境苍凉沉郁,开篇“西风吹鬓,残发早星星”就奠定了悲凉衰飒的基调,“故国斜阳,断桥流水”暗合南宋末年山河破碎的国势,将个人送别之情放到大时代的背景中,比普通送别词更添厚重感。全词语言质朴深情,没有斧凿雕琢的痕迹,却把离愁写得缠绵悱恻,动人心魄,是宋代翻用古题词作中的佳作。

创作背景

展开
这首词是南宋词人柴望所作,收录于《秋堂集》,是一首送别友人远赴边地的词作。

柴望生当南宋末年,亲身经历了宋室衰微、山河破碎的乱世,本词化用王维送别名篇《送元二使安西》(世称《阳关三叠》)的意涵,在传统送别题材中融入了个人身世飘零之感与对家国局势的忧思,是宋代送别词中的优秀作品。