我不怀念中书省的苍松,也不怀念南宫的秋菊。
我只思念新昌旧宅的堂屋,北窗外那片萧萧挺立的竹丛。
窗间当年的枕席依然还在,我离开后又有谁在这里留宿?
原诗文
收起思竹窗
不忆西省松,不忆南宫菊。
惟忆新昌堂,萧萧北窗竹。
窗间枕簟在,来后何人宿。
惟忆新昌堂,萧萧北窗竹。
窗间枕簟在,来后何人宿。
译文
收起注释
收起
[西省]:唐代中书省的别称,因位于宫城西侧,故名。
[南宫]:唐代尚书省的别称,因位于皇宫以南,故称南宫。
[新昌堂]:指白居易位于长安新昌坊的旧居宅院。
[萧萧]:形容风吹竹枝摇动的样子。
[枕簟]:枕指枕头,簟指竹席,泛指卧具。
[南宫]:唐代尚书省的别称,因位于皇宫以南,故称南宫。
[新昌堂]:指白居易位于长安新昌坊的旧居宅院。
[萧萧]:形容风吹竹枝摇动的样子。
[枕簟]:枕指枕头,簟指竹席,泛指卧具。
赏析
收起
这首诗开篇运用反衬手法,先言“不忆”西省之松、南宫之菊,反衬出对新昌竹窗的深切思念,先抑后扬,突出了情感重心。
全诗语言质朴自然,不用华丽辞藻,纯以真情动人。从忆物到怀居,最后一句“来后何人宿”以设问收束,既带出了旧居荒寂的怅惘,也暗含了诗人对故园旧居的深切眷恋,浅语深致,余味悠长。
全诗语言质朴自然,不用华丽辞藻,纯以真情动人。从忆物到怀居,最后一句“来后何人宿”以设问收束,既带出了旧居荒寂的怅惘,也暗含了诗人对故园旧居的深切眷恋,浅语深致,余味悠长。