阳关送别的古曲在灞桥春色中奏响,垂垂绿荫里,新添了满满的离别愁恨。
随手折下千万缕青青柳丝,可它多半也绊不住行人远去的脚步。
原诗文
收起折柳
阳关一曲灞桥春,垂绿阴中别恨新。
漫折青丝千万缕,多应绊不住行人。
漫折青丝千万缕,多应绊不住行人。
译文
收起注释
收起
[阳关一曲]:阳关指古代经典送别乐曲《阳关三叠》,因歌词中有“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”得名,多用于送别场景。
[灞桥]:古代桥梁名,位于今陕西西安,汉唐时人们送客东行多到此地,折柳赠别,后成为送别意象的代称。
[青丝]:这里代指柔绿细长的柳丝,柳丝颜色青绿、形态细长如发丝,故以青丝称之。
[灞桥]:古代桥梁名,位于今陕西西安,汉唐时人们送客东行多到此地,折柳赠别,后成为送别意象的代称。
[青丝]:这里代指柔绿细长的柳丝,柳丝颜色青绿、形态细长如发丝,故以青丝称之。
赏析
收起
这首咏折柳送别的小诗,跳出了传统折柳“留别”的惯常立意,翻出更深一层的离别无奈,构思十分精巧。
开篇两句直接铺陈送别场景:阳关送别的曲子奏响,灞桥之上春色正好,垂覆的绿荫里,别恨又添新愁,开门见山将景与情融合,迅速奠定了全诗怅惘不舍的基调。
后两句更是别出心裁,诗人不直接写送别人留不住行人,反倒将惜别之情寄托给柳丝:千万缕柔软绵长的柳丝,尚且绊不住行人远去的脚步,何况是送别的人呢?这种写法将抽象的离别无奈具象化,把不舍与怅惘写得含蓄深沉,余味悠长,堪称旧题出新意的绝句佳作。
开篇两句直接铺陈送别场景:阳关送别的曲子奏响,灞桥之上春色正好,垂覆的绿荫里,别恨又添新愁,开门见山将景与情融合,迅速奠定了全诗怅惘不舍的基调。
后两句更是别出心裁,诗人不直接写送别人留不住行人,反倒将惜别之情寄托给柳丝:千万缕柔软绵长的柳丝,尚且绊不住行人远去的脚步,何况是送别的人呢?这种写法将抽象的离别无奈具象化,把不舍与怅惘写得含蓄深沉,余味悠长,堪称旧题出新意的绝句佳作。