并排的方舟用不着划桨,极目望去江面处处无波。
漫长的白日容许我饮酒闲游,澄澈深江倒映着绮罗衣衫。
天下乱离之际仍在这里奏乐,我身遭漂泊姑且静听歌声。
我的故国流着清清的渭水,如今那里正是花开繁茂的时节。
原诗文
收起泛江
方舟不用楫,极目总无波。
长日容杯酒,深江净绮罗。
乱离还奏乐,飘泊且听歌。
故国流清渭,如今花正多。
长日容杯酒,深江净绮罗。
乱离还奏乐,飘泊且听歌。
故国流清渭,如今花正多。
译文
收起注释
收起
[方舟]:两船相并而成的大船,也指并排行驶的船只。
[楫]:船桨。
[绮罗]:丝织衣物,这里代指船上的女子装束,也用来指代歌女。
[乱离]:因战乱导致的社会动荡、人民流离失所。
[清渭]:清的渭水,杜甫故乡在长安杜陵,临近渭水,此处代指长安故国。
[楫]:船桨。
[绮罗]:丝织衣物,这里代指船上的女子装束,也用来指代歌女。
[乱离]:因战乱导致的社会动荡、人民流离失所。
[清渭]:清的渭水,杜甫故乡在长安杜陵,临近渭水,此处代指长安故国。
赏析
收起
这首诗以乐景写哀情,在闲适泛舟的表象之下,藏着深沉的乱离之悲与故国之思,笔法含蓄蕴藉,耐人寻味。
开篇两句勾勒出风平浪静的江景,方舟缓行、江面无波,看似安闲旷远,实则平静的江景只是暂时的表象,反衬出诗人内心从未平息的家国之忧。颔联承写泛舟的闲逸,终日饮酒、江映绮罗,看似悠然,其实暗透了诗人漂泊失路、只能借酒销愁的苦闷。
颈联直接点出时代与自身境遇,乱离之中仍有奏乐歌声,在这种热闹场景的反衬下,漂泊之苦更显沉重。尾联宕开一笔写故国花开,故乡春景正好,可诗人却远在江南不得归去,以明丽的乐景收尾,反而把思乡的悲情衬得更加悠长深远。
开篇两句勾勒出风平浪静的江景,方舟缓行、江面无波,看似安闲旷远,实则平静的江景只是暂时的表象,反衬出诗人内心从未平息的家国之忧。颔联承写泛舟的闲逸,终日饮酒、江映绮罗,看似悠然,其实暗透了诗人漂泊失路、只能借酒销愁的苦闷。
颈联直接点出时代与自身境遇,乱离之中仍有奏乐歌声,在这种热闹场景的反衬下,漂泊之苦更显沉重。尾联宕开一笔写故国花开,故乡春景正好,可诗人却远在江南不得归去,以明丽的乐景收尾,反而把思乡的悲情衬得更加悠长深远。