原诗文

收起

相思引

赵与仁 · 宋代

冰箔纱帘小院清。
晴尘不动地花平。
昨宵风雨,凉到木樨屏。
香月照妆秋粉薄,水云飞佩藕丝轻。
好天良夜,闲理玉靴笙。

译文

收起
冰箔和纱帘围成的小院格外清爽明净。
晴日里尘埃不起,地上落花铺得匀平整净。
昨夜一番风雨过后,凉意已经飘到绘有木樨花的屏风边。
带花香的月光照着妆台,秋里脂粉更显轻薄,衣袂像水云飘举,藕丝衣衫分外轻盈。
正是这般晴好天静谧夜,我闲来调弄那玉饰的靴笙。

注释

收起
[冰箔]:用冰蚕丝织成的轻薄透明帘箔,质地清凉,多用于秋日庭院隔挡风尘。
[木樨屏]:绘有木樨花的屏风,木樨即桂花。
[水云飞佩]:形容人物衣袂飘举、佩饰随步而动,如同水云一般轻盈流动。
[藕丝]:本指莲藕纤维,这里代指藕白色的轻薄丝绸,指质地轻盈的衣衫。
[玉靴笙]:古代一种以玉装饰的靴形制笙,是古时文人雅士常用的雅致乐器。

赏析

收起
这首词是宋末婉约小令中的精品,整体风格清隽淡远,以细腻笔触勾勒出秋日庭院闲居的悠然意趣。开篇先写整体环境,「冰箔纱帘小院清」开门见山点出小院清幽,奠定全词清冷雅致的基调;次句「晴尘不动地花平」写雨后晴日的宁静,落花平铺、纤尘不起,以静景烘托出安然闲逸的氛围。

「昨宵风雨,凉到木樨屏」一句转折自然,将昨夜风雨与今日凉意连接,把无形的凉意写得可触可感,一个「到」字赋予凉意流动感,余味悠长。下片转入人物刻画,不事雕琢,只以烘托见长:带花香的月色、轻薄的秋粉、轻盈的衣袂,寥寥数字就勾勒出一位淡雅娴静的女子形象,空灵隽永,不着痕迹。

结句「好天良夜,闲理玉靴笙」收束全词,点出闲逸主旨。全词没有浓烈的悲喜情绪,只有秋日良夜的安然悠然,语言清丽精致,意境澄澈空灵,充分体现了宋末婉约词细腻精巧的艺术特色。

赵与仁的其他名句

收起