皇恩的荣光忽然伴着早春降临,金榜之上我惭愧地留下了姓名。
深深感念您至公无私补益世道,重振礼乐文教的德政震动天下。
早就期许您如同济世甘霖我们早已相贺,如今身近高位更觉荣耀非凡。
哪来的新诗增添了耀眼光彩,就在碧莲峰下柳树掩映的营幕之中。
原诗文
收起和主司王起
恩光忽逐晓春生,金榜前头忝姓名。
三感至公裨造化,重扬文德振寰瀛。
伫为霖雨曾相贺,半在云霄觉更荣。
何处新诗添照灼,碧莲峰下柳间营。
三感至公裨造化,重扬文德振寰瀛。
伫为霖雨曾相贺,半在云霄觉更荣。
何处新诗添照灼,碧莲峰下柳间营。
译文
收起注释
收起
[恩光]:原指帝王赐予的恩泽,这里指登科得中的皇恩荣耀。
[金榜]:科举时代揭晓录取名次的榜单,此处指进士录取榜。
[忝]:自谦辞,意为有愧于,指自己愧列金榜之中,是谦称。
[裨造化]:裨,补益;造化,此处指天地世道,意为主考官公正选才对世道有益。
[文德]:指以礼乐教化教化天下的文教德治。
[寰瀛]:寰指寰宇,瀛指瀛海,合起来代指天下全境。
[霖雨]:典出上古文献,用来比喻济世安民的贤臣,此处赞誉王起。
[照灼]:光芒闪耀的样子,这里形容王起的新诗光彩动人。
[金榜]:科举时代揭晓录取名次的榜单,此处指进士录取榜。
[忝]:自谦辞,意为有愧于,指自己愧列金榜之中,是谦称。
[裨造化]:裨,补益;造化,此处指天地世道,意为主考官公正选才对世道有益。
[文德]:指以礼乐教化教化天下的文教德治。
[寰瀛]:寰指寰宇,瀛指瀛海,合起来代指天下全境。
[霖雨]:典出上古文献,用来比喻济世安民的贤臣,此处赞誉王起。
[照灼]:光芒闪耀的样子,这里形容王起的新诗光彩动人。
赏析
收起
这首作为科场酬和诗,章法井然,措辞典雅得体,非常符合这类作品的礼仪规范。开篇先写自己登科的惊喜与自谦,开门见山点出事件,奠定了感激敬慕的基调。
颔联顺势转入对主司王起的赞颂,称赞王起主持贡举的至公无私,以及弘扬文教对天下的贡献,赞颂恰如其分,没有过分阿谀的痕迹,分寸感把握极佳。
颈联转写对王起的祝愿与自身的感受,点明王起本就是济世贤臣,如今身登高位更加荣耀,将赞颂的层次进一步升华。尾联收束到当下唱和的场景,以景结情,清新雅致,给庄重的酬唱诗增添了灵动的画面感。
全诗格律严整,语言委婉得体,既表达了诗人登科的感激之情,也完美契合了科场唱和的交际功能,是唐代这类诗作中的代表性作品。
颔联顺势转入对主司王起的赞颂,称赞王起主持贡举的至公无私,以及弘扬文教对天下的贡献,赞颂恰如其分,没有过分阿谀的痕迹,分寸感把握极佳。
颈联转写对王起的祝愿与自身的感受,点明王起本就是济世贤臣,如今身登高位更加荣耀,将赞颂的层次进一步升华。尾联收束到当下唱和的场景,以景结情,清新雅致,给庄重的酬唱诗增添了灵动的画面感。
全诗格律严整,语言委婉得体,既表达了诗人登科的感激之情,也完美契合了科场唱和的交际功能,是唐代这类诗作中的代表性作品。