如今正是京城风光烂漫的时节,一众才俊刚刚登科,折得郄诜口中的仙枝。
黑犀腰带搭配白麻布衣,这般装束最是相宜,神采出众,行在御路马鞭轻垂袖底。
杨柳舒展新叶像展开了愁眉,管弦乐四处奏得分外响亮,正值探花宴的佳期。
曲江池的大好风光全被新进士占尽,新科金榜之上,姓名传遍了皇宫的丹墀。
原诗文
收起小重山·其二
正是神京烂熳时,群仙初折得,郄诜枝。
乌犀白纻最相宜,精神出,御陌袖鞭垂。
柳色展愁眉,管弦分响亮,探花期。
光阴占断曲江池,新牓上,名姓彻丹墀。
乌犀白纻最相宜,精神出,御陌袖鞭垂。
柳色展愁眉,管弦分响亮,探花期。
光阴占断曲江池,新牓上,名姓彻丹墀。
译文
收起注释
收起
[神京]:指京城,此处为唐朝都城长安。
[郄诜枝]:用晋代郄诜典故,郄诜曾以“桂林之一枝”自比科举高第,后以此代指科举登第。
[乌犀白纻]:乌犀指黑犀牛角制作的腰带,白纻指白色麻布衣服,是唐代新进士常见的正式装束。
[御陌]:指京城中的御用道路。
[曲江池]:位于唐代长安城南,是当时著名的游览胜地,也是新进士放榜后游宴的固定场所。
[丹墀]:指宫殿前涂成赤色的台阶,此处代指朝廷、皇宫。
[郄诜枝]:用晋代郄诜典故,郄诜曾以“桂林之一枝”自比科举高第,后以此代指科举登第。
[乌犀白纻]:乌犀指黑犀牛角制作的腰带,白纻指白色麻布衣服,是唐代新进士常见的正式装束。
[御陌]:指京城中的御用道路。
[曲江池]:位于唐代长安城南,是当时著名的游览胜地,也是新进士放榜后游宴的固定场所。
[丹墀]:指宫殿前涂成赤色的台阶,此处代指朝廷、皇宫。
赏析
收起
这首词以层层铺叙的手法,把新进士登科后的春风得意之态刻画得鲜活生动,结构清晰,流转自然。
开篇点明时节与登科之事,用典贴切不晦涩,寥寥数字就带出了放榜时的喜庆氛围;接着摹写新进士的装束风度,仅用“精神出,御陌袖鞭垂”就写出了及第者神采飞扬、踌躇满志的模样;随后转写曲江探花宴的场景,以柳色、管弦烘托出热闹欢快的气氛,融情入景;最后收束全篇,点出新科进士名动宫闱的荣耀,收得干净有力。
全词没有晦涩的语汇,风格明快自然,既写出了古代士人登科后的欣喜荣耀,也保留了珍贵的唐代科举风俗画面,具有文学与史料的双重价值。
开篇点明时节与登科之事,用典贴切不晦涩,寥寥数字就带出了放榜时的喜庆氛围;接着摹写新进士的装束风度,仅用“精神出,御陌袖鞭垂”就写出了及第者神采飞扬、踌躇满志的模样;随后转写曲江探花宴的场景,以柳色、管弦烘托出热闹欢快的气氛,融情入景;最后收束全篇,点出新科进士名动宫闱的荣耀,收得干净有力。
全词没有晦涩的语汇,风格明快自然,既写出了古代士人登科后的欣喜荣耀,也保留了珍贵的唐代科举风俗画面,具有文学与史料的双重价值。