三十年来郁积在我眼中的思亲之泪,每望见南方流云就忍不住落下一回。
心中感激惭愧,多亏临淮的李常侍,远送兄长前来让你我兄弟形影得以暂时相随。
原诗文
收起喜五兄自泗州至
眼中三十年来泪,一望南云一度垂。
惭愧临淮李常侍,远教形影暂相随。
惭愧临淮李常侍,远教形影暂相随。
译文
收起注释
收起
[五兄]:指元稹排行第五的兄长元沂,早年与元稹离散流落。
[泗州]:唐代州名,治所在临淮,即今江苏盱眙西北一带。
[南云]:南方的流云,古人常借南云寄托对南方远方亲人的思念之情。
[惭愧]:此处为谦辞,兼有感激与自愧叨扰之意,并非单纯指羞愧。
[临淮]:唐代泗州的州治所在地,也代指泗州。
[李常侍]:当时任职临淮的李姓官员,常侍是唐代的官职名称。
[泗州]:唐代州名,治所在临淮,即今江苏盱眙西北一带。
[南云]:南方的流云,古人常借南云寄托对南方远方亲人的思念之情。
[惭愧]:此处为谦辞,兼有感激与自愧叨扰之意,并非单纯指羞愧。
[临淮]:唐代泗州的州治所在地,也代指泗州。
[李常侍]:当时任职临淮的李姓官员,常侍是唐代的官职名称。
赏析
收起
这首诗短小凝练,情感真挚,先悲后喜,将三十余年的思念与相逢的欣喜感激融为一体,语浅情深。
开头两句直抒胸臆,“三十年来泪”“一望南云一度垂”,叠用“一”字,把数十年绵延不断的牵挂思念刻画得入木三分,常年牵肠挂肚、落泪思亲的诗人形象跃然纸上,满含离乱年代的骨肉分离之悲。
后两句笔锋一转,点出题目中“喜”的来由:多亏李常侍玉成此行,让分离三十多年的兄弟终于得以暂时相聚相随,悲极生喜,质朴的语言中饱含着劫后相逢的雀跃,以及对相助者的真诚感激,平淡中见深隋,十分动人。
开头两句直抒胸臆,“三十年来泪”“一望南云一度垂”,叠用“一”字,把数十年绵延不断的牵挂思念刻画得入木三分,常年牵肠挂肚、落泪思亲的诗人形象跃然纸上,满含离乱年代的骨肉分离之悲。
后两句笔锋一转,点出题目中“喜”的来由:多亏李常侍玉成此行,让分离三十多年的兄弟终于得以暂时相聚相随,悲极生喜,质朴的语言中饱含着劫后相逢的雀跃,以及对相助者的真诚感激,平淡中见深隋,十分动人。