滩露夜潮痕,注冻濑凄咽。

—— 李甲望春回

原诗文

收起

望春回

李甲 · 宋代

霁霞散晓,射水村渐明,渔火方绝。
滩露夜潮痕,注冻濑凄咽。
征鸿来时应负书,见疏柳、更忆伊同折。
异乡憔悴,那堪更逢,岁穷时节。
东风暗回暖律。
算拆遍江梅,消尽岩雪。
唯有这愁肠,也依旧千结。
私言窃语些誓约,便眠思梦想无休歇。
这些离恨,除非对着、说似明月。

译文

收起
雨后朝霞散去晨光初透,水村渐渐明亮起来,渔火刚刚熄灭。
沙滩露出夜潮退去的痕迹,冰冷湍急的溪水流淌,发出凄切的呜咽。
远飞的征雁来时应当替人捎来书信,看见疏落的柳条,更想起当年和你一同折柳送别的场景。
我在异乡漂泊形容憔悴,哪里还能承受,再遇上这年末寒冷的时节。
东风悄悄带来了回暖的节令气息。
算来江边梅花已经开遍,山间的积雪也消融殆尽。
只有我这满怀愁绪,依旧还是千万心结无法解开。
当年我们私下低语许下的誓约,让我日思夜想从来没有停歇。
这满溢的离别愁恨,除非对着明月,才能向它倾诉。

注释

收起
[霁霞]:雨后初晴的朝霞。
[冻濑]:寒冷湍急的水流。濑指湍急的江水。
[征鸿]:远飞的大雁,古人认为大雁可传书信,常用来代指传信使者。
[岁穷]:岁末,一年即将走到尽头的时候。
[暖律]:古代以乐律对应时令,暖律指春天将至的回暖气候。
[千结]:形容愁思郁结难解,千万重打不开的心结。

赏析

收起
这首词以羁旅晨景起笔,层层递进抒写相思离恨,情景交融,情感真挚沉郁。

上片开篇勾勒岁末清晨水村的凄清之景:霁霞散、渔火灭,滩留潮痕、冻濑凄咽,清冷孤寂的意象早已烘托出漂泊者的愁苦心境,接着借征鸿、疏柳自然引出忆人情怀,末尾“异乡憔悴,那堪更逢,岁穷时节”直抒胸臆,点出漂泊逢年末的双重愁苦,真挚动人。

下片转写春意萌动:东风回暖,江梅开遍,岩雪消融,万物都随春复苏,唯有主人公的愁肠依旧千结不开,以乐景衬哀情,更见相思刻骨、愁思难消。结尾将无处倾诉的离恨托于明月,把隐忍深沉的相思写得缠绵悱恻,余味悠长,读完仍能让人感受到主人公绵长不绝的思念。

李甲的其他名句

收起