千山崖壁都浸染着浓郁翠绿。
正是秋高气爽清爽宜人的时节。
橙子金黄橘子青绿,又到了重阳佳节。
有如蓬莱仙岛的仙子骑着赤鲤来游,风云际会,你正好施展治国安邦的出色才干。
去年为你祝寿的地方,曾取北斗仙浆,今夜又舀取南斗仙浆来祝寿。
笙箫清响仿佛从云间飘来,月光洒满华美琼楼,瑶台之上,簇拥出嫦娥前来观席助酒。
只待踏着层云引来天河之水,全都倾入霞纹酒杯,为你添福祝寿。
原诗文
收起洞仙歌
千崖滴翠。
正秋高时候。
橙黄橘绿又重九。
有蓬壶仙子、赤鲤来游,风云会,施展经纶妙手。
去年称寿处,北斗天浆,今夜天浆挹南斗。
听笙箫云里奏,月满琼楼,瑶台上、拥出嫦娥观酒。
待脚踏层云倒天河,尽倾向霞觞,与君为寿。
正秋高时候。
橙黄橘绿又重九。
有蓬壶仙子、赤鲤来游,风云会,施展经纶妙手。
去年称寿处,北斗天浆,今夜天浆挹南斗。
听笙箫云里奏,月满琼楼,瑶台上、拥出嫦娥观酒。
待脚踏层云倒天河,尽倾向霞觞,与君为寿。
译文
收起注释
收起
[重九]:即重阳节,因在农历九月初九,两九相重,故称重九。
[蓬壶]:古代传说中东海三仙山之一的蓬莱,别称蓬壶,此处泛指仙山。
[赤鲤]:古代传说中仙人多乘赤鲤出游,此处将友人比作下凡仙人,暗赞其品格脱俗。
[经纶]:原指整理丝缕,引申为治理国家、筹划大事的才干。
[挹]:舀取,酌取。
[霞觞]:绘有云霞纹样的精美酒杯,是祝寿所用酒杯的美称。
[蓬壶]:古代传说中东海三仙山之一的蓬莱,别称蓬壶,此处泛指仙山。
[赤鲤]:古代传说中仙人多乘赤鲤出游,此处将友人比作下凡仙人,暗赞其品格脱俗。
[经纶]:原指整理丝缕,引申为治理国家、筹划大事的才干。
[挹]:舀取,酌取。
[霞觞]:绘有云霞纹样的精美酒杯,是祝寿所用酒杯的美称。
赏析
收起
这首祝寿词开篇即景起笔,格局开阔清健,“千崖滴翠”“橙黄橘绿”将重九秋景写得明丽鲜活,全然没有传统诗词的悲秋萧瑟之感,开篇就定下明朗轻快的基调。
全词妙用仙话典故,将祝寿场景虚化出仙境意境:把友人比作蓬壶仙客,又铺写出嫦娥观酒、天河倾觞的浪漫想象,既含蓄称颂了友人的才干品格,又让祝寿之意显得缥缈清丽,完全摆脱了一般祝寿词阿谀俗套的毛病。
整首词将写景、用典、抒情融为一体,语言清丽流畅,意境开阔浪漫,祝福真挚恳切,格调清雅脱俗,是宋代祝寿词中不可多得的佳作。
全词妙用仙话典故,将祝寿场景虚化出仙境意境:把友人比作蓬壶仙客,又铺写出嫦娥观酒、天河倾觞的浪漫想象,既含蓄称颂了友人的才干品格,又让祝寿之意显得缥缈清丽,完全摆脱了一般祝寿词阿谀俗套的毛病。
整首词将写景、用典、抒情融为一体,语言清丽流畅,意境开阔浪漫,祝福真挚恳切,格调清雅脱俗,是宋代祝寿词中不可多得的佳作。