你襟怀开阔,是难得的佳士,我与你别离,实在不忍分开。
接连几晚我们披衣相聚,就着清冷月色吟唱了数首歌曲。
歌声悠长,明月即将西沉,酒意已经饮尽,惜别之情反而更加深切。
凌晨你就要独自踏上行程,饯别之时我赠你香醇的美酒。
昨夜的倾心对谈已经恍如梦寐,今日离别后再也无人与我对语谈心。
等你他日归来的时候,想必杨花已经像漫天白雪一般飞舞了。
原诗文
收起送客
开怀有佳子,我别不忍别。
连宵揽衣忙,就月歌数阕。
歌长月欲落,酒尽情更切。
凌晨催独行,祖赠余曲糵。
昨语已如梦,今语无对说。
待得归来时,杨花满天雪。
连宵揽衣忙,就月歌数阕。
歌长月欲落,酒尽情更切。
凌晨催独行,祖赠余曲糵。
昨语已如梦,今语无对说。
待得归来时,杨花满天雪。
译文
收起注释
收起
[佳子]:指才学品格出众的人,此处是诗人对送别友人的称赞。
[揽衣]:提起衣衫,披衣,此处指起身相聚饯别。
[数阕]:即数首歌曲,“阕”本指乐曲终了,后引申为一首歌或一首词为一阕。
[祖赠]:“祖”本指古代出行时祭祀路神的饯别仪式“祖饯”,后引申为饯别,此处指饯别时赠给行者礼物。
[曲糵]:本指酿酒的酒曲,此处代指用酒曲酿造的美酒。
[揽衣]:提起衣衫,披衣,此处指起身相聚饯别。
[数阕]:即数首歌曲,“阕”本指乐曲终了,后引申为一首歌或一首词为一阕。
[祖赠]:“祖”本指古代出行时祭祀路神的饯别仪式“祖饯”,后引申为饯别,此处指饯别时赠给行者礼物。
[曲糵]:本指酿酒的酒曲,此处代指用酒曲酿造的美酒。
赏析
收起
这首送别诗以质朴自然的白描手法,层层递进抒写了诗人与友人的深挚情谊与离别怅惘,情感真挚动人,是宋代五言送别诗中的佳作。
诗歌脉络清晰,从开篇直抒不忍别离的心情,接着铺写彻夜饯别的场景:月下同歌,月落酒尽,将不舍的情绪层层推深,一句“酒尽情更切”,细腻写出了送别之人恋恋不舍的心理,平实却动人。
末尾两句“待得归来时,杨花满天雪”以景结情,用想象中他日重逢时杨花飞雪的朦胧悠远之景收束全诗,既写出了别离后的殷殷期盼,也留下了悠长的余味,不着一句刻意抒情而情韵自现,余味无穷。
诗歌脉络清晰,从开篇直抒不忍别离的心情,接着铺写彻夜饯别的场景:月下同歌,月落酒尽,将不舍的情绪层层推深,一句“酒尽情更切”,细腻写出了送别之人恋恋不舍的心理,平实却动人。
末尾两句“待得归来时,杨花满天雪”以景结情,用想象中他日重逢时杨花飞雪的朦胧悠远之景收束全诗,既写出了别离后的殷殷期盼,也留下了悠长的余味,不着一句刻意抒情而情韵自现,余味无穷。