白昼漫漫,正值槐夏时节,房屋周围树木枝叶繁茂纷披。
麦收时节天气清朗温润,今天正是夫人的诞辰之日。
敬贺夫人拥有美好的名号,到访儿辈的官舍,还能尽享天伦之乐。
像今天这样的乐事本就少有,开怀一笑,倒满双壶尽情畅饮。
摆上山间野味,烹好新鲜野菜,暂且在这里尽情欢娱。
像先贤一样隐居远避尘世,我平生这个志向,和你完全相同。
终归要去往苕溪的烟水之间,同赏云庄的清风明月,不再踏入追名逐利的区域。
建功立业就让后辈儿郎去完成,你我相伴,安安稳稳终老江湖。
原诗文
收起水调歌头
日永向槐夏,绕屋树扶疏。
麦秋天气清润,设帨记生初。
新拜小君佳号,更过诸郎官舍,仍玩掌中珠。
乐事似今少,一笑倒双壶。
列山肴,烹野蔌,且欢娱。
鹿门远引,平生此志与君俱。
终向苕溪烟水,携手云庄风月,不践利名区。
功业看儿辈,相对老江湖。
麦秋天气清润,设帨记生初。
新拜小君佳号,更过诸郎官舍,仍玩掌中珠。
乐事似今少,一笑倒双壶。
列山肴,烹野蔌,且欢娱。
鹿门远引,平生此志与君俱。
终向苕溪烟水,携手云庄风月,不践利名区。
功业看儿辈,相对老江湖。
译文
收起注释
收起
[日永]:指白昼漫长。
[槐夏]:指夏季,槐树夏季开花,因此称夏季为槐夏。
[麦秋]:指初夏,此时为麦子成熟收获的时节,故称麦秋。
[设帨]:古时女子出生,会在门左悬挂佩巾(帨),后遂用“设帨”指代女子的生日。
[小君]:古代对诸侯妻子的称呼,后用作对他人妻子的尊称。
[鹿门]:指鹿门山,东汉隐士庞德公曾隐居于此,后世借指隐居之地。
[苕溪]:水名,在今浙江北部,唐宋时为文人隐居游赏的胜地。
[槐夏]:指夏季,槐树夏季开花,因此称夏季为槐夏。
[麦秋]:指初夏,此时为麦子成熟收获的时节,故称麦秋。
[设帨]:古时女子出生,会在门左悬挂佩巾(帨),后遂用“设帨”指代女子的生日。
[小君]:古代对诸侯妻子的称呼,后用作对他人妻子的尊称。
[鹿门]:指鹿门山,东汉隐士庞德公曾隐居于此,后世借指隐居之地。
[苕溪]:水名,在今浙江北部,唐宋时为文人隐居游赏的胜地。
赏析
收起
这首词跳出了传统贺寿词一味歌功颂德的俗套,将应酬功能与个人情志抒发巧妙结合,别具疏朗旷远的格调。
开篇从仲夏景物落笔,“日永”“扶疏”“清润”数语,勾勒出清和舒展的节令氛围,暗暗契合寿宴闲适安乐的基调,用笔自然不着痕迹。下片转入抒怀,借鹿门隐居的典故,点明淡泊名利的人生志向,最后结句“功业看儿辈,相对老江湖”,直抒胸臆,旷达洒脱,一扫世俗对功名利禄的追逐,把应酬之作写出了真性情,余味悠长。
开篇从仲夏景物落笔,“日永”“扶疏”“清润”数语,勾勒出清和舒展的节令氛围,暗暗契合寿宴闲适安乐的基调,用笔自然不着痕迹。下片转入抒怀,借鹿门隐居的典故,点明淡泊名利的人生志向,最后结句“功业看儿辈,相对老江湖”,直抒胸臆,旷达洒脱,一扫世俗对功名利禄的追逐,把应酬之作写出了真性情,余味悠长。