夕阳暖融融洒落在茅草屋前,老翁与老妪相依相守安闲度日。
他们不懂世人赋予鸳鸯的情爱寓意,却早已像鸳鸯一般一生相伴双双同飞。
原诗文
收起村翁
茅茨西日暖,翁媪自相依。
不识鸳鸯意,双双作伴飞。
不识鸳鸯意,双双作伴飞。
译文
收起注释
收起
[茅茨]:指用茅草搭建的房屋,多为古代乡野平民的居所。
[翁媪]:老翁与老妪,此处指乡村的老年夫妻。
[鸳鸯]:水鸟名,雌雄常双宿双飞,古人多以其比喻恩爱伴侣。
[翁媪]:老翁与老妪,此处指乡村的老年夫妻。
[鸳鸯]:水鸟名,雌雄常双宿双飞,古人多以其比喻恩爱伴侣。
赏析
收起
这首小诗以浅淡质朴的语言,写出了平凡乡村夫妻相守生活的真味,构思精巧,淡而有味。
开头两句先勾勒恬静场景:西斜的暖阳落在茅檐之下,老夫老妻相依相伴,短短十个字就铺出一幅安闲温暖的乡居晚景,质朴的氛围里自带动人的生活气息。
后两句是全诗的点睛之笔,诗人巧做翻案:世人都把鸳鸯当作恩爱情爱的符号,村野老夫老妻根本不懂这些文人赋予的寓意,却实实在在活成了一生相守的模样。将世俗浪漫的符号与朴素平实的日常相对照,更显这份平凡感情的深沉动人,立意别致,余韵悠长。
开头两句先勾勒恬静场景:西斜的暖阳落在茅檐之下,老夫老妻相依相伴,短短十个字就铺出一幅安闲温暖的乡居晚景,质朴的氛围里自带动人的生活气息。
后两句是全诗的点睛之笔,诗人巧做翻案:世人都把鸳鸯当作恩爱情爱的符号,村野老夫老妻根本不懂这些文人赋予的寓意,却实实在在活成了一生相守的模样。将世俗浪漫的符号与朴素平实的日常相对照,更显这份平凡感情的深沉动人,立意别致,余韵悠长。