清风穿过疏落的竹林,红色光影在窗扉上摇曳。
我远在异乡依旧作客,家中闺中还未寄来冬衣。
丝虫落下后又向上爬去,远行的大雁飞去又飞回。
给水曹后裔捎去寄语,相约在青翠山中终老隐居。
原诗文
收起晚坐二首 其二
苹风入疏竹,红影飐窗扉。
远地犹为客,寒闺未寄衣。
丝虫堕复上,旅雁去还归。
寄语水曹裔,相期老翠微。
远地犹为客,寒闺未寄衣。
丝虫堕复上,旅雁去还归。
寄语水曹裔,相期老翠微。
译文
收起注释
收起
[苹风]:指掠过苹草的清风,泛指清凉的晚风。
[飐]:风吹物体使其颤动、摇曳。
[寒闺]:指寒冷的闺房,此处代指客居者家中的妻子。
[旅雁]:指季节性迁徙飞行的大雁,古人常借旅雁寄托羁旅思乡之情。
[翠微]:形容青翠缥缈的山色,代指青山,古人常以翠微指代隐居之地。
[水曹裔]:水曹是古代掌管水利营建的官职,裔指后裔,此处指诗人相约的友人出身水曹官宦世家。
[飐]:风吹物体使其颤动、摇曳。
[寒闺]:指寒冷的闺房,此处代指客居者家中的妻子。
[旅雁]:指季节性迁徙飞行的大雁,古人常借旅雁寄托羁旅思乡之情。
[翠微]:形容青翠缥缈的山色,代指青山,古人常以翠微指代隐居之地。
[水曹裔]:水曹是古代掌管水利营建的官职,裔指后裔,此处指诗人相约的友人出身水曹官宦世家。
赏析
收起
这首诗结构严整,情景交融,将羁旅愁思与归隐之志自然融合,是一首含蓄深沉的即景抒情诗。
首联先铺写晚坐之景,清风入疏竹、光影摇窗扉,寥寥十字就勾勒出清冷幽静的傍晚氛围,为全诗的抒情铺垫了孤寂的基调。
颔联顺势转入抒情,直接点出诗人远客异乡、家书冬衣不至的处境,直白道出羁旅漂泊的孤寂,以及对家中亲人的深切思念,语言质朴却情真意切。颈联复又转回写景,丝虫起落、旅雁去归,既是诗人晚坐眼前所见的实景,又暗合诗人漂泊日久、欲归不得的心境,情景浑然一体,不着痕迹。
尾联收束全诗,由个人的羁旅之愁,生出了厌倦尘俗、归隐山林的愿望,点明与友人相约终老青山的情志,让全诗的意境从清冷愁寂转向冲淡旷远,余味悠长。
首联先铺写晚坐之景,清风入疏竹、光影摇窗扉,寥寥十字就勾勒出清冷幽静的傍晚氛围,为全诗的抒情铺垫了孤寂的基调。
颔联顺势转入抒情,直接点出诗人远客异乡、家书冬衣不至的处境,直白道出羁旅漂泊的孤寂,以及对家中亲人的深切思念,语言质朴却情真意切。颈联复又转回写景,丝虫起落、旅雁去归,既是诗人晚坐眼前所见的实景,又暗合诗人漂泊日久、欲归不得的心境,情景浑然一体,不着痕迹。
尾联收束全诗,由个人的羁旅之愁,生出了厌倦尘俗、归隐山林的愿望,点明与友人相约终老青山的情志,让全诗的意境从清冷愁寂转向冲淡旷远,余味悠长。