若问这满腔愁绪从何处而来?
门外的青山遥遥,层叠无数。
青青芳草哪能知晓人的愁绪,
翠色连绵一直连接着云天。
想要再看一眼却实在不忍心,
满心心事只够惹得人肝肠寸断。
肝肠寸断的我夜宿偏僻孤村,
只听得雨声淅沥,天地昏沉。
原诗文
收起昭君怨
试问愁来何处。
门外山无重数。
芳草不知人。
翠连云。
欲看不忍重看。
心事只堪肠断。
肠断宿孤村。
雨昏昏。
门外山无重数。
芳草不知人。
翠连云。
欲看不忍重看。
心事只堪肠断。
肠断宿孤村。
雨昏昏。
译文
收起注释
收起
[无重数]:形容山峦层叠,数量繁多,难以尽数。
[重看]:再次观看、赏览。
[肠断]:形容哀痛到了极点。
[重看]:再次观看、赏览。
[肠断]:形容哀痛到了极点。
赏析
收起
这首小令开篇以设问点出“愁”字,统领全篇,接下来先写远景,门外青山层叠、芳草连云,以无知草木之无情,反衬词人心中有恨,用旷远之景衬孤寂愁怀,是典型的以乐景衬哀情手法。
下片直抒胸臆,“欲看不忍重看”七字,将词人欲罢不能、进退皆愁的复杂心绪写得十分真切,结尾收束于“肠断宿孤村,雨昏昏”,以景结情,昏昏雨色将孤村羁旅的凄凉氛围渲染到极致,把无形的愁绪化为可感的凄清之景,余味悠长,读来令人黯然。
下片直抒胸臆,“欲看不忍重看”七字,将词人欲罢不能、进退皆愁的复杂心绪写得十分真切,结尾收束于“肠断宿孤村,雨昏昏”,以景结情,昏昏雨色将孤村羁旅的凄凉氛围渲染到极致,把无形的愁绪化为可感的凄清之景,余味悠长,读来令人黯然。