奈向分罗带,已断么弦。

—— 雨中花慢

原诗文

收起

雨中花慢

任 · 宋代

事往人离,还似暮峡归云,陇上流泉。
奈向分罗带,已断幺弦。
长记歌时酒畔,难忘月夕花前。
相携手处,琼楼朱户,触目依然。
从来惯向,锦衾屏枕,长教比翼文鸳。
谁念我、而今清夜,常是孤眠。
入户不如飞絮,傍怀争及炉烟。
这回休也,一生心性,为你萦牵。

译文

收起
事过已人离,我们的缘分就像暮峡散去的归云、陇上流淌的清泉,一去不回。
无奈自从分别之后,罗带分赠,琴弦已经断绝,音信渺茫。
我还常常记得当年你我一同歌舞饮酒的场景,忘不了那些月夜花下的美好时光。
曾经携手同游的地方,华丽的楼宇朱红的门户,眼前景物还和当初一样。
从前我们一直相伴,锦被绣屏同枕共眠,总说要像比翼鸳鸯永不分离。
谁能想到我如今在清冷的夜晚,总是一个人孤孤单单入眠。
飞絮入户也解不了我的寂寞,炉烟绕怀也比不上你在我身边。
这一次就算了吧,可我一生的心意性情,都已经为你紧紧牵系,无法忘怀。

注释

收起
[幺弦]:原指琵琶的第四弦,这里代指琴弦,也暗喻已经断绝的情缘与音信。
[琼楼朱户]:华丽的楼宇与朱红的门户,此处指词人与恋人曾经相聚游玩的居所。
[文鸳]:即鸳鸯,因鸳鸯羽毛带有文彩,故称文鸳,古人常用以比喻相伴不离的恩爱情侣。
[争及]:怎及,哪里比得上。

赏析

收起
这首词采用今昔对比的结构,将旧日的浓情蜜意与今日的孤苦寂寞逐层对照,情感真挚缠绵,动人至深。

开篇以“暮峡归云”“陇上流泉”两个比喻总起,点明往事成空、人去缘尽的怅惘,为全词奠定了清冷伤感的基调。上阕写旧地重游,景物依旧而人事已非,在回忆中暗含怅惘;下阕转写今日孤眠的凄凉,将往日相伴的甜蜜和如今的孤寂形成强烈反差,末句“这回休也,一生心性,为你萦牵”直抒胸臆,点出自己这份感情已经刻骨铭心,终身无法释怀。

全词语言质朴自然,没有刻意雕琢的痕迹,却把放不下、忘不掉的相思写得入骨,余味悠长。

任的其他名句

收起