酒力仿佛欺负我人已年老,花容好似嘲笑我客身已衰。
我暗自怜惜如今对花饮酒,终究这份兴致已和我不相适宜。
原诗文
收起偶作
酒力欺人老,花容笑客衰。
自怜花与酒,终是不相宜。
自怜花与酒,终是不相宜。
译文
收起注释
收起
[欺人老]:指年老后酒力不胜,酒力仿佛故意欺负人年老体衰。
[客]:诗人自指,诗人常年辗转仕途,故以客自称。
[相宜]:适宜,适合。
[客]:诗人自指,诗人常年辗转仕途,故以客自称。
[相宜]:适宜,适合。
赏析
收起
这首小诗笔法灵动,最突出的特色是拟人手法的运用。诗人将酒与花赋予人的情态,用“欺”“笑”二字,把年老后酒力不胜、兴致衰减的感受写得生动鲜活,饶有趣味。
全诗语言浅近质朴,短短二十字,从眼前情景写到心中感慨,结尾一句“终是不相宜”看似平淡随口,实则藏着诗人对时光流逝、年老迟暮的淡淡感伤,意蕴含蓄,余味悠长。
全诗语言浅近质朴,短短二十字,从眼前情景写到心中感慨,结尾一句“终是不相宜”看似平淡随口,实则藏着诗人对时光流逝、年老迟暮的淡淡感伤,意蕴含蓄,余味悠长。