原诗文

收起

送李去病赴召

郭印 · 宋代

五岳四渎今异方,东西南北衣冠乡。
巽维久挽六龙驾,江浙人物无遁藏。
参井之区最遐僻,步武难依日月光。
吾皇侧席伫贤俊,紫泥屡下勤搜扬。
蜀士肯来天颜喜,一一引对罗周行。
鸟群鸾凤夐超诣,台阁禁从森翱翔。
君今再召歘幡改,爱主忧民心未忘。
波澜浩荡江湖阔,忠信唯将一苇航。
十年世故已熟讲,不到帝所难铺张。
当今国病入骨髓,愿君审处囊中方。
参苓芝术固美矣,瞑眩之药方为良。
扁鹊名世解说死,华佗活人须浣肠。
君其持此拯危急,袪除痼疾针膏肓。
一身安荣岂足道,要与四海同康强。

译文

收起
五岳四渎如今分布在不同地域,东南西北处处都是贤才聚集的地方。
朝廷长期偏居东南选拔人才,江浙一带的贤才都被搜罗不会遗漏隐藏。
蜀地地处偏远偏僻,士人难以就近接近朝廷的日月光辉。
我们的皇帝侧身而坐渴盼贤才,多次降下诏书努力搜访举荐人才。
蜀地贤才肯应召入朝皇帝都会欣喜,一一被引见应对安排在朝廷行列。
群鸟之中鸾凤造诣超凡高远,在朝廷台阁禁中从容翱翔施展才干。
您如今再次应召迅速改变行装,爱君忧国的初心从来不曾遗忘。
前路浩荡江湖宽阔,你只需凭借忠信就能渡过艰险。
十年间世事人情你已经熟稔通晓,不到朝廷难以施展抱负铺展主张。
如今国家弊病已经深入骨髓,希望您仔细斟酌囊中的治国良方。
参苓芝草这些滋补药固然好,能让人瞑眩的猛药才是治病好方。
扁鹊闻名天下能治已死的重症,华佗救活人必须要清洗肠胃。
请您拿着这个道理拯救国家危急,祛除根深蒂固的痼疾针治膏肓。
个人一生的安逸荣耀哪里值得一提,要让天下百姓都一同康健强盛。

注释

收起
[五岳四渎]:古代对中国五大名山与四条独流入海大河的合称,此处代指天下各处名山大川与地域。
[衣冠]:代指士大夫、有才德的贤士。
[巽维]:巽对应东南方位,维为方位助词,此处代指南宋朝廷所在的东南地区。
[参井]:参星与井星,是古代天文学中对应蜀地(今四川)的分野,此处代指蜀地。
[侧席]:指侧身而坐,形容君主求贤心切,不敢安坐。
[紫泥]:古代皇帝的诏书用紫泥封印,此处代指皇帝的征召诏书。
[一苇航]:化用《诗经》“一苇杭之”,指以一束芦苇渡河,此处喻指凭借忠信即可渡过前路艰险。
[瞑眩之药]:出自《尚书》,指服用后会让人产生头晕目眩反应的猛药,古人认为猛药才能根治重病,此处代指能祛除国家弊病的激烈良方。
[膏肓]:古代医学称心脏下部为膏,隔膜为肓,是药物难以抵达的难治部位,此处代指国家根深蒂固的严重弊病。

赏析

收起
这首送别诗跳出了传统送别诗写离愁别绪的窠臼,以家国天下为核心立意,格调刚正高远,极具宋代士大夫的家国情怀。

诗人巧妙运用比喻手法,以医理喻治国,将国家积弊比作人体的膏肓重症,又借扁鹊、华佗的古代名医典故,自然贴切地点明了对友人的期许:要敢下猛药,祛除国病,而不是只图粉饰太平,用温和的滋补药敷衍。

全诗结构层层推进,先从朝廷搜求天下贤才说起,再点明友人应召赴京的身份,最后落脚到对友人的政治嘱托,层层递进,情感真挚。结尾“一身安荣岂足道,要与四海同康强”二句,将个人荣辱置之度外,以天下苍生的福祉为目标,襟怀开阔,掷地有声,成为全诗点睛之笔,余味悠长。

郭印的其他名句

收起