作客他乡我哪里能够安然入睡,秋天的长夜总也不肯破晓天明。
卷起帘栊只见残月斜洒疏影,斜倚高枕静听远江涛声隐隐传来。
谋生无计我缺衣少食处境困顿,途路穷迫只能依靠亲友接济帮衬。
老伴寄来了数页家书,应当完全知晓我迟迟未归的愁苦心情。
原诗文
收起客夜
客睡何曾着,秋天不肯明。
卷帘残月影,高枕远江声。
计拙无衣食,途穷仗友生。
老妻书数纸,应悉未归情。
卷帘残月影,高枕远江声。
计拙无衣食,途穷仗友生。
老妻书数纸,应悉未归情。
译文
收起注释
收起
[着]:指入睡、睡着。
[计拙]:谋生无计,生计困顿,是诗人自谦穷困无谋的说法。
[仗友生]:依靠亲友接济帮助。友生,泛指友人、朋友。
[应悉]:应当知晓。悉,知晓、了解。
[计拙]:谋生无计,生计困顿,是诗人自谦穷困无谋的说法。
[仗友生]:依靠亲友接济帮助。友生,泛指友人、朋友。
[应悉]:应当知晓。悉,知晓、了解。
赏析
收起
这首诗情景交融,结构浑然,将客居漂泊的愁苦写得沉郁真挚。
首联直接点题,起笔就写客夜难眠,“秋天不肯明”将人的焦灼情绪投射给秋夜,造语新奇,把长夜难挨的羁旅愁苦写得入骨。
颔联承接“不眠”写景,残月斜影、远江涛声,视听结合,残月是残夜之景,远声是远客所闻,既呼应了“客夜”,又烘托出诗人孤寂清冷的心境,情景浑然一体。
颈联直抒身世之叹,直白道出衣食无着、途穷依人的窘迫处境,语浅情深,满是漂泊沦落的辛酸沉痛。尾联宕开一笔,不直接说自己思念家人,反说妻子应当知晓我未归的愁情,委婉深挚,把思乡念亲的情感推向深处,余味悠长。
首联直接点题,起笔就写客夜难眠,“秋天不肯明”将人的焦灼情绪投射给秋夜,造语新奇,把长夜难挨的羁旅愁苦写得入骨。
颔联承接“不眠”写景,残月斜影、远江涛声,视听结合,残月是残夜之景,远声是远客所闻,既呼应了“客夜”,又烘托出诗人孤寂清冷的心境,情景浑然一体。
颈联直抒身世之叹,直白道出衣食无着、途穷依人的窘迫处境,语浅情深,满是漂泊沦落的辛酸沉痛。尾联宕开一笔,不直接说自己思念家人,反说妻子应当知晓我未归的愁情,委婉深挚,把思乡念亲的情感推向深处,余味悠长。