岸柳参差,袅袅金丝细。

—— 关咏迷仙引

原诗文

收起

迷仙引

关咏 · 宋代

春阴霁。
岸柳参差,袅袅金丝细。
画阁昼眠莺唤起。
烟光媚。
燕燕双高,引愁人如醉。
慵缓步,眉敛金铺倚。
嘉景易失,懊恼韶光改。
花空委。
忍厌厌地。
施朱粉,临鸾鉴,腻香销减摧桃李。
独自个凝睇。
暮云暗、遥山翠。
天色无情,四远低垂淡如水。
离恨托、征鸿寄。
旋娇波、暗落相思泪。
妆如洗。
向高楼、日日春风里。
悔凭阑、芳草人千里。

译文

收起
春日里阴云散去雨后天晴。
岸边柳树长短不齐,柔枝袅袅像金色细丝纤细柔美。
我在画阁中白日安睡,被黄莺的啼鸣声唤醒。
烟霭风光分外明媚动人。
一双燕子高高飞翔,引得满怀愁绪的我心神如醉。
我懒得缓步行走,双眉紧蹙倚靠在华美的门边。
美好的景致容易逝去,懊恼美好的春光已经改变。
花儿空自凋零飘落。
我整日里百无聊赖精神萎靡。
抹上朱红脂粉,对着妆镜,脂粉香气消散,容颜也如桃李般日渐憔悴。
我独自一人凝神向远方眺望。
傍晚云色昏暗,远处的青山一片苍翠。
天色冷漠无情,辽阔四野远处低笼,色调清淡如水。
我将满腔离恨托付给远飞的鸿雁代为传递。
一会儿,盈盈眼波里暗暗落下相思的清泪。
妆容被泪水打湿,就像刚刚洗净一般。
我独向高楼,日日伫立在春风里等待。
真后悔倚靠栏杆,望断芳草,心上人仍在千里之外。

注释

收起
[春阴霁]:春日阴云消散,雨过天晴。霁,指雨雪停止,天放晴。
[参差]:形容柳树长短高低不齐的样子。
[金铺]:原指门上兽面形的铜制门环钮,此处借指华美的门户。
[韶光]:既指美好的春日时光,也指代女子美好的青春年华。
[厌厌]:形容精神萎靡不振、百无聊赖的样子。
[鸾鉴]:即鸾镜,古代对妆镜的美称。
[凝睇]:凝神远望,凝望。
[征鸿]:远飞的大雁,古人认为鸿雁可传递书信,故常用来代指传信的使者。
[凭阑]:倚靠栏杆,也作“凭栏”。

赏析

收起
这首《迷仙引》以细腻的笔触层层递进,刻画了一位思念远人的闺中女子形象,结构清晰,情感真挚动人,是宋代婉约闺怨词的佳作。

开篇从春日晴和的景物写起,以“燕燕双高”的成双成对,反衬女子的孤独无依,乐景衬哀情的手法运用得自然不着痕迹,开篇就将愁情埋下。

全词顺着时间与情感线索推进:从女子被莺呼唤起,到懒于移步、蹙眉倚门,再到对镜梳妆、凝睇远望、寄恨征鸿、泪落妆台,最后悔倚阑干,一步步深入刻画女子的神态、动作与隐秘心理,将相思不得的愁苦展现得淋漓尽致,人物形象呼之欲出。

结尾“悔凭阑、芳草人千里”一句收束全词,将女子望而不见的怅惘与悔恨推到极致,余韵悠长,含蓄不尽,尽显宋词婉约细腻的风格特点。

关咏的其他名句

收起