夜郎向西路途遥遥足有万里,听说你四月就已经解装抵达贬所。
我遥想你在摩围峰前平日里都做些什么,身在谷鹿洲外的我听闻消息忍不住满心伤悲。
哪有德行高明的人会平白遭鬼神窥害,你却果真落得憔悴不堪,无辜被小人欺压。
当今陛下宽厚仁慈超过了汉文帝,你被召回朝中重新得到重用,又还能延迟多久呢。
原诗文
收起得黔州消息
夜郎西上万里道,闻说解装四月时。
摩围峰前何所作,谷鹿洲外不胜悲。
岂有高明为鬼瞰,真成憔悴被人欺。
陛下宽仁过文帝,归来前席亦何迟。
摩围峰前何所作,谷鹿洲外不胜悲。
岂有高明为鬼瞰,真成憔悴被人欺。
陛下宽仁过文帝,归来前席亦何迟。
译文
收起注释
收起
[夜郎]:古地名,此处代指黄庭坚被贬的黔州,今重庆彭水一带,古属夜郎地域。
[解装]:卸下行装,指抵达贬所后安顿下来。
[摩围峰]:黔州彭地名山,黄庭坚贬居黔州时居所临近此峰。
[谷鹿洲]:洪朋当时居住地,位于今江西南昌附近,是洪氏家族的聚居地。
[高明为鬼瞰]:化用古语,指才德高明之人会被鬼神嫉妒窥伺,此处暗指贤臣被小人构陷暗算。
[文帝]:指汉文帝,西汉历史上以宽厚仁恕著称的君主,曾召回被贬谪的贾谊。
[前席]:典出《史记·屈原贾生列传》,汉文帝听贾谊论事,入神不觉坐席前移,此处指君主重新征召重用贤臣。
[解装]:卸下行装,指抵达贬所后安顿下来。
[摩围峰]:黔州彭地名山,黄庭坚贬居黔州时居所临近此峰。
[谷鹿洲]:洪朋当时居住地,位于今江西南昌附近,是洪氏家族的聚居地。
[高明为鬼瞰]:化用古语,指才德高明之人会被鬼神嫉妒窥伺,此处暗指贤臣被小人构陷暗算。
[文帝]:指汉文帝,西汉历史上以宽厚仁恕著称的君主,曾召回被贬谪的贾谊。
[前席]:典出《史记·屈原贾生列传》,汉文帝听贾谊论事,入神不觉坐席前移,此处指君主重新征召重用贤臣。
赏析
收起
这首诗情感沉郁真挚,章法严谨清晰,是宋代寄怀诗中的佳作。
首联直接点题,开篇点明黄庭坚远贬万里、四月抵达贬所的事实,开门见山,为下文抒情铺垫。颔联宕开一笔,悬想师长在贬所的日常生活,将自身的牵挂悲愁投射其中,把对师长的惦念表现得真切动人。
颈联转入议论抒愤,化用典故含蓄点出黄庭坚无辜遭贬、被小人构陷的现实,不平之气溢于言表,却又不失含蓄蕴藉。尾联运用汉文帝与贾谊的旧典,既称颂君主宽仁,也寄予了黄庭坚早日被召回重用的期盼,全诗在沉郁压抑中透出一丝希望,意蕴悠长,充分体现了江西诗派用典贴切、语淡情深的特点。
首联直接点题,开篇点明黄庭坚远贬万里、四月抵达贬所的事实,开门见山,为下文抒情铺垫。颔联宕开一笔,悬想师长在贬所的日常生活,将自身的牵挂悲愁投射其中,把对师长的惦念表现得真切动人。
颈联转入议论抒愤,化用典故含蓄点出黄庭坚无辜遭贬、被小人构陷的现实,不平之气溢于言表,却又不失含蓄蕴藉。尾联运用汉文帝与贾谊的旧典,既称颂君主宽仁,也寄予了黄庭坚早日被召回重用的期盼,全诗在沉郁压抑中透出一丝希望,意蕴悠长,充分体现了江西诗派用典贴切、语淡情深的特点。