空旷的山林刚下过一场雨,月色浮动澄澈如 freshly 新酿的美酒。
端起酒杯却没有知心人一同欣赏这清美的夜色。
徒然悲凉地吟诗,独自捻断了发白的胡须,回到寝榻,秋意侵入单薄的被子,只觉渐渐生凉。
可爱窗外那一丛青竹,全然不怕萧瑟西风,整夜潇潇地发出疏朗的声响。
怎奈何我愁肠百转,攒着万斛深重清愁,我牵挂的故园故人在哪里?相隔遥远如同远在天涯。
纵使陇水秦云隔断了归乡的音信,难道连闲时都不许我,在梦中把故园寻访?
原诗文
收起洞仙歌
空山雨过,月色浮新酿。
把盏无人共心赏。
漫悲吟、独自拈断霜须,还就寝、秋入孤衾渐爽。
可怜窗外竹,不怕西风,一夜潇潇弄疏响。
奈此九回肠,万斛清愁,人何处、邈如天样。
纵陇水、秦云阻归音,便不许时闲,梦中寻访。
把盏无人共心赏。
漫悲吟、独自拈断霜须,还就寝、秋入孤衾渐爽。
可怜窗外竹,不怕西风,一夜潇潇弄疏响。
奈此九回肠,万斛清愁,人何处、邈如天样。
纵陇水、秦云阻归音,便不许时闲,梦中寻访。
译文
收起注释
收起
[浮新酿]:形容月色澄澈清亮,如同新酿成的美酒一般。
[拈断霜须]:霜须指变白的胡须,捻断胡须形容愁思萦怀,反复沉吟的状态。
[孤衾]:单薄的被子,暗示词人孤苦无依的贬谪处境。
[九回肠]:形容愁思郁结,回环难解,愁肠百转。
[万斛]:古代容量单位,万斛极言愁绪分量之重,深重难遣。
[陇水秦云]:代指被金人占领的中原故土,也指阻隔词人归乡的关山河川。
[拈断霜须]:霜须指变白的胡须,捻断胡须形容愁思萦怀,反复沉吟的状态。
[孤衾]:单薄的被子,暗示词人孤苦无依的贬谪处境。
[九回肠]:形容愁思郁结,回环难解,愁肠百转。
[万斛]:古代容量单位,万斛极言愁绪分量之重,深重难遣。
[陇水秦云]:代指被金人占领的中原故土,也指阻隔词人归乡的关山河川。
赏析
收起
这首词情景交融,将身世之感与家国之思融为一体,风格沉郁悲凉,是南渡初期爱国词的优秀之作。
上阕从写景入笔,开篇“空山雨过,月色浮新酿”便勾勒出清寂空旷的秋夜氛围,接着“把盏无人共心赏”点出词人贬谪异乡孤苦无侣的处境,“漫悲吟”几句以细节刻画,将词人愁思难遣、夜不成寐的状态写得真切动人,秋入孤衾的感受,把孤清寒意写得透骨。
下阕宕开一笔写窗外青竹,“不怕西风,一夜潇潇弄疏响”,明写竹的坚韧,实则暗喻词人不改气节、不屈于奸佞的品格,托物言志,含蓄深沉。而后转入直抒胸臆,“九回肠”“万斛清愁”直点愁之深重,“人何处、邈如天样”道尽归乡无望的悲愤。结尾翻进一层,纵使山河阻隔归音,依然要在梦中寻访故园,将刻骨的家国之思推到极致,语淡情深,沉挚动人,读来令人怆然。
上阕从写景入笔,开篇“空山雨过,月色浮新酿”便勾勒出清寂空旷的秋夜氛围,接着“把盏无人共心赏”点出词人贬谪异乡孤苦无侣的处境,“漫悲吟”几句以细节刻画,将词人愁思难遣、夜不成寐的状态写得真切动人,秋入孤衾的感受,把孤清寒意写得透骨。
下阕宕开一笔写窗外青竹,“不怕西风,一夜潇潇弄疏响”,明写竹的坚韧,实则暗喻词人不改气节、不屈于奸佞的品格,托物言志,含蓄深沉。而后转入直抒胸臆,“九回肠”“万斛清愁”直点愁之深重,“人何处、邈如天样”道尽归乡无望的悲愤。结尾翻进一层,纵使山河阻隔归音,依然要在梦中寻访故园,将刻骨的家国之思推到极致,语淡情深,沉挚动人,读来令人怆然。