我这一生啊我这一生为何生不逢时,孤苦身世从未享过桃李般的春日芳华。
天寒地冻白日短促更添重重愁绪,北风裹挟着我,在铁马扬尘中颠沛流离。
当初我怜惜骨肉亲人遭遇横祸,如今骨肉亲人反倒要怜惜身陷绝境的我。
你身滞北方啊始终牵绕我心怀,我死之后谁能为我收殓尸骨。
人生纵有百年,哪分得清什么丑恶美好,得失都如黄粱一梦,万事尽皆匆匆草草。
可叹啊这第六首歌我不必再多说,出门一声长笑,只看苍茫天地都已苍老。
原诗文
收起六歌 其六
我生我生何不辰,孤根不识桃李春。
天寒日短重愁人,北风随我铁马尘。
初怜骨肉钟奇祸,而今骨肉相怜我。
汝在北兮婴我怀,我死谁当收我骸。
人生百年何丑好,黄粱得丧俱草草。
呜呼六歌兮勿复道,出门一笑天地老。
天寒日短重愁人,北风随我铁马尘。
初怜骨肉钟奇祸,而今骨肉相怜我。
汝在北兮婴我怀,我死谁当收我骸。
人生百年何丑好,黄粱得丧俱草草。
呜呼六歌兮勿复道,出门一笑天地老。
译文
收起注释
收起
[何不辰]:指生不逢时。辰,好时辰,代指好时运。
[孤根]:诗人自指,形容自己孤苦无依的身世与境遇。
[钟奇祸]:钟,汇聚、遭遇。指遭遇意外的灾祸。
[婴]:萦绕、牵绕,指对方始终挂在自己心怀。
[收我骸]:收殓我的尸骨。骸,尸骨。
[黄粱]:即黄粱梦,典出唐代《枕中记》,此处代指虚幻无常的人生得失。
[孤根]:诗人自指,形容自己孤苦无依的身世与境遇。
[钟奇祸]:钟,汇聚、遭遇。指遭遇意外的灾祸。
[婴]:萦绕、牵绕,指对方始终挂在自己心怀。
[收我骸]:收殓我的尸骨。骸,尸骨。
[黄粱]:即黄粱梦,典出唐代《枕中记》,此处代指虚幻无常的人生得失。
赏析
收起
这首诗作为《六歌》组诗的末章,将身世之悲、骨肉之思与家国之恨融为一体,情感沉郁悲壮,尽显文天祥的民族气节与人格力量。
开篇即以“我生我生何不辰”的直捷呼号起笔,开门见山倾泻出亡国囚虏的满腔悲愤,孤苦之感扑面而来。接着写骨肉离散的哀痛,从“初怜骨肉”到“骨肉相怜”,语意翻折,把生死相隔、无能为力的哀婉写得催人泪下,更将个人家庭的悲剧与亡国的大痛紧密联结。
结尾处诗人看破人生得失的虚幻,没有沉溺于缠绵的悲哀,反倒以“出门一笑天地老”收束,在深沉的悲慨中透出视死如归的旷达与从容。一句收束,将舍生取义的决然,融入苍茫的天地感慨之中,沉雄悲壮,余味无穷。
开篇即以“我生我生何不辰”的直捷呼号起笔,开门见山倾泻出亡国囚虏的满腔悲愤,孤苦之感扑面而来。接着写骨肉离散的哀痛,从“初怜骨肉”到“骨肉相怜”,语意翻折,把生死相隔、无能为力的哀婉写得催人泪下,更将个人家庭的悲剧与亡国的大痛紧密联结。
结尾处诗人看破人生得失的虚幻,没有沉溺于缠绵的悲哀,反倒以“出门一笑天地老”收束,在深沉的悲慨中透出视死如归的旷达与从容。一句收束,将舍生取义的决然,融入苍茫的天地感慨之中,沉雄悲壮,余味无穷。