沙滩寒冷夹杂着白石,瀼水断流汇入清碧的小溪。
峡谷雾气连山一片昏暗,江上浓云从水面生出压得极低。
远游他乡早已厌倦异方风俗,归乡的道路远,故乡迷蒙难觅。
夕阳沉落在空旷荒原之上,城头的乌鸦已经又开始哀啼。
原诗文
收起沙寒
沙寒兼白石,瀼断入青溪。
硖雾连山暗,江云出水低。
远游殊俗倦,归路故乡迷。
日落荒原上,城乌已复啼。
硖雾连山暗,江云出水低。
远游殊俗倦,归路故乡迷。
日落荒原上,城乌已复啼。
译文
收起注释
收起
[瀼]:古代峡江地区对流入大江的溪河水的称呼,此处指入江的河溪。
[硖]:指峡谷,即长江三峡一带的山峡。
[殊俗]:指异乡不同的风俗习惯。
[城乌]:指城头上的乌鸦,古典诗词中常用来烘托凄清荒寒的孤寂氛围。
[硖]:指峡谷,即长江三峡一带的山峡。
[殊俗]:指异乡不同的风俗习惯。
[城乌]:指城头上的乌鸦,古典诗词中常用来烘托凄清荒寒的孤寂氛围。
赏析
收起
这首诗采用情景交融的写法,结构清晰,意境沉郁,十分动人。
前四句层层铺展峡江荒寒之景:首联从近景落笔,“寒”“白”二字开篇就点出环境的清冷,为全诗定下基调;颔联拓开视野,雾锁群山、云压水面,进一步营造出苍茫压抑的氛围,自然引发出后文的羁愁。
后四句由景入情,直接点出远游的倦怠与故乡难寻的迷惘,结尾以日落荒原、寒鸦啼鸣收束全篇,将无尽愁思融入凄清晚景,语浅情深,精准写出了南渡士人羁旅怀乡的典型心境,余味悠长。
前四句层层铺展峡江荒寒之景:首联从近景落笔,“寒”“白”二字开篇就点出环境的清冷,为全诗定下基调;颔联拓开视野,雾锁群山、云压水面,进一步营造出苍茫压抑的氛围,自然引发出后文的羁愁。
后四句由景入情,直接点出远游的倦怠与故乡难寻的迷惘,结尾以日落荒原、寒鸦啼鸣收束全篇,将无尽愁思融入凄清晚景,语浅情深,精准写出了南渡士人羁旅怀乡的典型心境,余味悠长。