世间俗事牵绊着我的身形,身外之物诱惑着我的性情。
李先生与你分别已经太久,偏狭鄙吝的俗念从心中滋生。
回忆从前我前去探访你的时候,勒住马缰叩响你简陋的柴门。
有时候你还没有起身睡醒,年幼的孩子已经欢喜地先出来相迎。
你脚步连叠笑着迎出门外,衣襟翻动连冠帽都有些倾斜。
清扫台阶留下青苔的绿痕,擦拭净木榻藤阴分外清凉。
家中自酿的酒趁着春天刚熟,园里的葵菜带着露水烹煮。
我们靠着东亭闲坐看山景,走到南原漫步等待明月升起。
院门寂静只有鸟儿的啼鸣,里坊偏远少了市井的鼓声。
你我对坐整整一天说尽闲话,全然不提及功名利禄之事。
自从分手到现在过了多久,明月已经圆了三四回了。
分别的时候还是残花飘落,如今已经是新蝉鸣叫的时节。
美好的年华忽然就将逝去,别离的怀抱里怅惘久久难平。
我何尝不想驾车前去看你,只是吏职公务偏偏把我牵萦。
前些日子你已经和我相约,要到我居住的山城来看我。
心向往之却久被阻隔失约,你千万不要把约定看得太轻。
你我之间所幸相距不算遥远,快马加鞭不过一天的行程。
原诗文
收起寄李十一建
外事牵我形,外物诱我情。
李君别来久,褊恡从中生。
忆昨访君时,立马扣柴荆。
有时君未起,穉子喜先迎。
连步笑出门,衣飜冠或倾。
埽阶苔纹绿,拂榻藤阴清。
家酝及春熟,园葵乘露烹。
看山东亭坐,待月南原行。
门静唯鸟语,坊远少鼓声。
相对尽日言,不及利与名。
分手来几时,明月三四盈。
别时残花落,及此新蝉鸣。
芳岁忽已晚,离抱怅未平。
岂不思命驾,吏职坐相萦。
前时君有期,访我来山城。
心赏久云阻,言约无自轻。
相去幸非远,走马一日程。
李君别来久,褊恡从中生。
忆昨访君时,立马扣柴荆。
有时君未起,穉子喜先迎。
连步笑出门,衣飜冠或倾。
埽阶苔纹绿,拂榻藤阴清。
家酝及春熟,园葵乘露烹。
看山东亭坐,待月南原行。
门静唯鸟语,坊远少鼓声。
相对尽日言,不及利与名。
分手来几时,明月三四盈。
别时残花落,及此新蝉鸣。
芳岁忽已晚,离抱怅未平。
岂不思命驾,吏职坐相萦。
前时君有期,访我来山城。
心赏久云阻,言约无自轻。
相去幸非远,走马一日程。
译文
收起注释
收起
[褊恡]:偏狭鄙吝,此处指沾染世俗的杂念俗念。
[柴荆]:用柴荆制作的简陋门户,代指隐士或闲居者的朴素居所。
[穉子]:同“稚子”,指家中年幼的孩童。
[命驾]:命令仆人驾车出行,代指动身前往拜访。
[相萦]:萦绊、牵缠,指被公务琐事牵绊无法脱身。
[柴荆]:用柴荆制作的简陋门户,代指隐士或闲居者的朴素居所。
[穉子]:同“稚子”,指家中年幼的孩童。
[命驾]:命令仆人驾车出行,代指动身前往拜访。
[相萦]:萦绊、牵缠,指被公务琐事牵绊无法脱身。
赏析
收起
这首诗是白居易五言古体的代表作,风格质朴自然,情感真挚深厚,充分体现了白诗“浅切”的特点。
全诗结构清晰,开篇直抒胸臆,点明久别友人后俗念滋生的状态,引出对过往交游的回忆。中段用细腻的白描,层层铺展往日探访李建的场景:从稚子迎门、友人急出的慌乱欣喜,到扫阶烹酒、闲坐待月的闲适,再到终日对谈不言名利的契合,将二人淡泊自在的君子之交刻画得鲜活生动,如在目前。
后半部分转回到当下,点明时光流逝、己身被吏职牵绊的怅惘,最后呼应友人的约定,以“相去幸非远,走马一日程”作结,语浅情深,既表达了对友人的深切思念,也隐隐流露出对官场俗务的厌倦,对闲居淡泊生活的向往,余味悠长。
全诗结构清晰,开篇直抒胸臆,点明久别友人后俗念滋生的状态,引出对过往交游的回忆。中段用细腻的白描,层层铺展往日探访李建的场景:从稚子迎门、友人急出的慌乱欣喜,到扫阶烹酒、闲坐待月的闲适,再到终日对谈不言名利的契合,将二人淡泊自在的君子之交刻画得鲜活生动,如在目前。
后半部分转回到当下,点明时光流逝、己身被吏职牵绊的怅惘,最后呼应友人的约定,以“相去幸非远,走马一日程”作结,语浅情深,既表达了对友人的深切思念,也隐隐流露出对官场俗务的厌倦,对闲居淡泊生活的向往,余味悠长。