清丽娇羞的容颜舒展一笑,不必拿着鸾扇遮容徘徊犹豫。
箜篌弦上细细弹着相思情韵,恍惚仙子从游仙梦中款款而来。
原诗文
收起嘲里人新婚
冷艳頩容一笑开,休将鸾扇更徘徊。
箜篌细写归舟字,仿佛游仙梦里来。
箜篌细写归舟字,仿佛游仙梦里来。
译文
收起注释
收起
[頩容]:頩(pīng)原指女子矜持敛容的样子,此处形容新娘新婚时娇羞拘谨的情态。
[鸾扇]:古代传统婚俗中,新娘用来遮面的团扇,是婚礼礼仪中常见的用具。
[箜篌]:中国古代传统弹拨弦乐器,多用于宴乐场合演奏。
[鸾扇]:古代传统婚俗中,新娘用来遮面的团扇,是婚礼礼仪中常见的用具。
[箜篌]:中国古代传统弹拨弦乐器,多用于宴乐场合演奏。
赏析
收起
这首诗题作“嘲里人新婚”,“嘲”并非讥讽,而是带着乡邻间亲昵感的调侃,尽显作品轻松活泼的题旨。
开篇两句直接描摹新娘情态:“冷艳頩容一笑开”先点出新娘清丽脱俗,又带着几分新婚娇羞的模样,一个“开”字将新娘展颜的灵动鲜活尽数写出;“休将鸾扇更徘徊”一句俏皮地打破了婚俗里新娘遮面的拘谨,亲切自然,戏谑的意趣暗含其中,毫不生硬。
后两句转而烘托新婚的浪漫氛围,宴上箜篌乐声悠扬,把新婚旖旎缱绻的氛围烘托得如同游仙入梦,含蓄点出新婚燕尔的美好。全诗短短二十八字,语言俏皮灵动,又含蓄雅致,没有戏谑之作常有的粗俗,余味悠长。
开篇两句直接描摹新娘情态:“冷艳頩容一笑开”先点出新娘清丽脱俗,又带着几分新婚娇羞的模样,一个“开”字将新娘展颜的灵动鲜活尽数写出;“休将鸾扇更徘徊”一句俏皮地打破了婚俗里新娘遮面的拘谨,亲切自然,戏谑的意趣暗含其中,毫不生硬。
后两句转而烘托新婚的浪漫氛围,宴上箜篌乐声悠扬,把新婚旖旎缱绻的氛围烘托得如同游仙入梦,含蓄点出新婚燕尔的美好。全诗短短二十八字,语言俏皮灵动,又含蓄雅致,没有戏谑之作常有的粗俗,余味悠长。