房梁之间两处燕子已经筑成了窝巢,来来往往衔着泥土还沾带飘落的春花。
亲昵地头挨在一起,请不要再说那些甜巧的话语,你俩相依相伴,终究还是寄居在别人的家中。
原诗文
收起梁燕
梁间两处燕成窠,来往衔泥带落花。
昵昵并头休巧语,相依总在别人家。
昵昵并头休巧语,相依总在别人家。
译文
收起注释
收起
[窠]:指鸟兽的巢穴,此处即燕子的窝。
[昵昵]:形容彼此亲昵亲密的样子。
[休]:副词,意思是不要、别。
[昵昵]:形容彼此亲昵亲密的样子。
[休]:副词,意思是不要、别。
赏析
收起
这首诗以小见大,托物言志,是一首意蕴深沉的咏物寄怀之作。
开篇两句勾勒春日燕居的生动图景,燕子往来衔泥筑巢,落花沾在泥土上,细节鲜活,充满春日的柔婉气息,写得自然清新,不动声色。
后两句笔锋陡然一转,从写景转为点题,点出梁燕纵然恩爱相依,终究是寄居在别人家屋檐下的处境,一语双关,含蓄地抒发了诗人作为南宋遗民漂泊江湖、寄人篱下的凄苦身世之感。全诗语言浅近,意蕴深沉,不着刻意痕迹,却尽得托物寄怀之妙。
开篇两句勾勒春日燕居的生动图景,燕子往来衔泥筑巢,落花沾在泥土上,细节鲜活,充满春日的柔婉气息,写得自然清新,不动声色。
后两句笔锋陡然一转,从写景转为点题,点出梁燕纵然恩爱相依,终究是寄居在别人家屋檐下的处境,一语双关,含蓄地抒发了诗人作为南宋遗民漂泊江湖、寄人篱下的凄苦身世之感。全诗语言浅近,意蕴深沉,不着刻意痕迹,却尽得托物寄怀之妙。