鹿角

章甫 · 宋代

呦呦鸣鹿群,适意在林薮。
泉甘草丰茂,多力故能走。
一朝触祸机,竟死谁人手。
割鲜登鼎俎,刺血置杯酒。
犄角未易弃,煮胶方术有。
汲江为浸渍,七日去粗垢。
大候三伏时,煎熬必甖缶。
色作琥珀红,坚重如琼玖。
补阳遂强骨,轻健还堪久。
杀身虽可怜,仁实存身后。
功能利生人,死且垂不朽。
悠悠肉食辈,亦愧此鹿否。

译文

收起
鹿群呦呦相互和鸣,自在逍遥栖居在山林水泽。
泉水甘甜草料丰茂,体力充沛因此擅长奔跑。
哪料到一天撞上祸患,最终死在猎人的手中。
割下鲜美的肉摆上砧板炊器,放出血盛进酒杯。
它的犄角不会被轻易丢弃,有专门的方法熬煮成胶。
打来江水把鹿角浸泡,七天时间除去粗污杂质。
要等到三伏天时制作,必须用陶瓦容器来煎熬。
熬成后颜色是琥珀般的深红,质地坚硬沉重如同美玉。
它可以补阳气强健筋骨,让人身体轻健功效长久。
鹿被杀身虽然值得怜悯,仁德却实实在在留在身后。
它的功能能造福活着的人,身死之后仍旧名传不朽。
那些高高在上尸位素餐的权贵们,你们面对这头鹿难道不感到惭愧吗?

注释

收起
  • 呦呦鹿群的鸣叫声,化用《诗经·小雅·鹿鸣》“呦呦鹿鸣”的经典表述。
  • 林薮山林水泽,古代指禽兽聚居的野外山野之地。
  • 祸机指潜伏的祸患,此处指被猎人捕杀的横祸。
  • 鼎俎古代切割、盛放肉食的器具,鼎为烹煮炊具,俎为切肉砧板。
  • 甖缶两种陶制容器,此处指熬胶所用的瓦质容器。
  • 琼玖本指两种美玉,此处用来形容鹿角胶质地莹润坚硬。
  • 生人指生民,活着的世人。
  • 肉食辈指代身居高位、享受厚禄却无功于民的权贵官员,语出《左传》“肉食者鄙”。

赏析

展开
这是一首托物言志的咏物诗,结构清晰,叙事议论结合,主旨鲜明,寄寓了诗人深刻的人生思考与批判精神。

诗歌前半部分先叙后描:先写麋鹿原本自在悠游于林薮的生活,再写它遭遇横祸被猎杀,随后细致描摹了从取角到熬制鹿角胶的全过程,对工序、色泽、功效的刻画详实具体,可见诗人对民间事物的细致观察,也为后文的议论做了充足铺垫。

诗歌后半部分转入议论,翻出新意:诗人并没有停留在对鹿被杀的怜悯上,反而指出鹿虽然身死,却留下犄角入药救人,功德不朽,“仁实存身后”一句点出了鹿的价值,最后以反问作结,将尸位素餐、无功于民的肉食权贵与这头鹿对比,尖锐讽刺了当时官场中那些空享厚禄却无益于世的权贵,哪怕是一头有功的鹿都比这些人更值得尊敬。

全诗语言质朴平实,却立意高远,在普通的咏物中写出了深刻的社会批判,体现了诗人对人生价值的思考:人生一世,当以功德济人,纵然身死也能名垂不朽,比尸位素餐、苟活一生的权贵更有价值,余味深长。

创作背景

展开
章甫是南宋时期诗人,字冠之,自号转庵,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,终生不乐仕进,长期隐居乡间,熟悉民间风物与生计习俗。

这首诗是诗人目睹民间猎杀麋鹿熬制鹿角胶入药的过程,有感于物用与人世,创作的一首咏物言志诗。