插柳

方一夔 · 宋代

曾记来时割伏雌,相思头绪乱如丝。
自怜春尽腰肢瘦,更向庭前插柳枝。

译文

收起
还记得你当初来时,我杀母鸡盛情相待,如今思念你的心绪纷乱如扰人的蚕丝。
我暗自怜惜,春去之后我因相思腰身日渐消瘦,还特意来到庭院前种下青青柳枝。

注释

收起
  • 伏雌指正在孵卵的母鸡,此处泛指母鸡。
  • 头绪指相思的情绪,纷乱的心事。
  • 插柳枝古代有折柳、插柳赠别寄思的习俗,柳谐音“留”,借插柳寄托对故人的思念。

赏析

展开
这首七言绝句以层层递进的笔法抒写刻骨相思,语言质朴浅近,却情真意切,余味悠长。

开篇先从旧日温馨回忆落笔,“曾记来时割伏雌”一句,寥寥七字就勾勒出昔日故人相聚的温情画面,随即转落到今日相思,以“乱如丝”作比,将抽象纷乱的相思情绪具象化,贴切生动,开篇就奠定了缠绵悱恻的情感基调。

后两句转写当下自身境况,“自怜春尽腰肢瘦”一句,将春尽的怅惘与相思积郁的清瘦融为一体,不言相思之苦而相思已经深入骨髓,结句点题“更向庭前插柳枝”,既呼应了标题,又暗合插柳寄思的传统习俗,将无处安放的思念落到日常小动作上,含蓄深婉,把相思的深情写得质朴动人,耐人咀嚼。

创作背景

展开
方一夔是南宋末年诗人,宋亡之后坚守气节,不仕元朝,长期隐居于富山,以授徒讲学终老。

这首诗是一首怀人寄思之作,具体创作年月已不可考,是诗人隐居期间,暮春触景怀人,借传统插柳习俗抒发对故人的思念,因此写下这首作品。