蕙兰芳引

周邦彦 · 宋代

寒莹晚空,点清镜、断霞孤鹜。
对客馆深扃,霜草未衰更绿。
倦游厌旅,但梦绕、阿娇金屋。
想故人别后,尽日空疑风竹。
塞北氍毹,江南图障,是处温燠。
更花管云笺,犹写寄情旧曲。
音尘迢递,但劳远目。
今夜长,争奈枕单人独。

译文

收起
清冷寒气莹澈了傍晚的天空,澄澈如镜的水面上,点缀着几缕断霞和一只孤鹜。
我寄宿的客馆门扉紧紧关闭,经霜的野草不但没枯萎反倒愈发青绿。
我早已厌倦了漂泊羁旅的生活,梦魂始终牵绕着旧日佳人的金屋。
遥想故人分别之后,我整日恍惚错把风吹竹声当成你到来的动静。
不论是塞北的毡帐居所,还是江南的画屏庭院,到处都透着温暖气息。
想来你还会握着雕花彩笔,在精致信笺上写下寄给我的抒情旧曲。
可惜如今音信相隔遥远,我只能徒劳地极目向远方眺望。
今夜漫漫长长,怎奈何枕席清冷,只剩我孤身一人。

注释

收起
  • 寒莹指寒气莹澈清明。
  • 深扃指门扉紧紧关闭。扃原指门栓,此处作动词“关闭”讲。
  • 阿娇金屋化用汉武帝“金屋藏娇”的典故,此处代指旧日所恋女子的居所。
  • 氍毹原指毛织地毯,此处指代塞北的毡帐居所。
  • 温燠意为温暖。燠即暖。
  • 花管云笺花管指绘有花纹的笔,云笺指精美的信笺,代指题诗写信。
  • 音尘迢递指音信遥远阻隔。音尘代指音信踪迹,迢递形容遥远的样子。
  • 争奈即怎奈,无奈。争通“怎”。

赏析

展开
这首词开篇先造境,以寒空、断霞、孤鹜勾勒出清冷旷远的暮秋晚景,为全词孤寂愁思的基调做了铺垫。接着转入客馆情境,深扃的客馆、未衰更绿的霜草,以草木的生机反衬词人倦游的黯淡心绪,反衬手法运用得十分自然。

上片将倦游羁愁与怀人之思层层递进,“但梦绕、阿娇金屋”直接点明思念的对象,“尽日空疑风竹”化用前人诗意,将思念至极产生的恍惚错觉刻画得入木三分,情态十分生动。

下片采用推己及人的写法,不说自己思念,反而遥想故人也依然牵挂自己、寄情传意,更衬出音信阻隔的遗憾。结尾以“今夜长,争奈枕单人独”的直接喟叹收束,将羁旅孤愁与怀人寂寞融为一体,浅语深情余味悠长。全词结构谨严,情景交融,深婉地体现了周邦彦词作婉约沉郁的艺术特色。

创作背景

展开
周邦彦一生屡遭迁徙,长期辗转漂泊羁旅,这首词是他晚年客居异乡、触景怀人时所作,属于其经典的羁旅行役怀人作品。

时值晚秋傍晚,词人独处孤馆,见暮秋清景生出厌倦羁旅、思念旧日故人的情思,因而写下这首深婉沉郁的词作。