八归

高观国 · 宋代

楚峰翠冷,吴波烟远,吹袂万里西风。
关河迥隔新愁外,遥怜倦客音尘,未见征鸿。
雨帽风巾归梦杳,想吟思、吹入飞蓬。
料恨满、幽苑离宫。
正愁黯文通。
秋浓。
新霜初试,重阳催近,醉红偷染江枫。
瘦筇相伴,旧游回首,吹帽知与谁同。
想萸囊酒盏,暂时冷落菊花丛。
两凝伫,壮怀立尽,微云斜照中。

译文

收起
楚地山峰苍翠清冷,吴地江面烟霭悠远,万里西风吹动我的衣袖。
关河遥遥阻隔在新愁之外,我怜惜远方漂泊的故人,却始终得不到你的音信,见不到传书的归鸿。
你风雨漂泊,归乡的梦境渺茫遥远,想来你的诗心愁思,都已随风飘入飞蓬。
料想你的憾恨,早已填满了幽寂的苑囿、荒废的离宫。
你满怀愁思,正像当年黯自伤别的江文通。
秋意已经变得浓重。
新霜刚刚降下,重阳节正渐渐催近,醉人的红霞偷偷染透了江边的红枫。
如今我独自拄着竹杖出行,回首旧日同游的时光,当年孟嘉落帽的重阳雅事,如今能和谁一同共享?
遥想装茱萸的囊袋、饮酒的杯盏,这一段时日,连菊花丛也变得冷清寂寞。
你我二人各自伫立凝望,旧日豪壮的情怀已经消磨殆尽,只余淡淡微云和斜照夕阳,共此刻怅惘。

注释

收起
  • 吹袂风吹动衣袖。袂,衣袖。
  • 征鸿远飞的鸿雁,古代传说鸿雁可传书,此处代指远方故人的音信。
  • 文通指南朝梁文学家江淹,字文通,擅长写伤别之作,作有《别赋》,此处借指满怀伤别愁绪之人。
  • 瘦筇指细长的竹手杖,筇竹适宜做手杖,故以瘦筇代指手杖,也代指拄杖出行的旅人。
  • 吹帽用东晋孟嘉的典故,孟嘉重阳参加龙山宴饮,风吹落帽而不觉,后世以此典故代指重阳雅集、名士风流的雅事。
  • 萸囊古代重阳节习俗,人们将茱萸装入囊袋佩戴,认为可以避邪驱寒,此处代指重阳风物。

赏析

展开
这首词是南宋婉约词中怀人作品的代表作,结构层次清晰,由忆人到伤今,层层递进,浑然一体。

开篇从秋景起笔,以“翠冷”“烟远”“西风”奠定全词清冷寥落的基调,引出对远方旧人的思念,将对友人的牵挂、音信断绝的怅惘融于秋景之中,含蓄自然。下片转写眼前重阳将近的秋景,借重阳典故抒发旧游不再、物是人非的感慨,用典贴切自然,丝毫无堆砌之感。

结尾“壮怀立尽,微云斜照中”一句,将怀人的怅惘与身世飘零、壮志消磨的苍凉之感融于淡远的秋景之中,情景交融,余味悠长,把含蓄深沉的愁绪推向顶点,耐人咀嚼。全词语辞清雅,意境空灵,既有婉约词含蓄蕴藉的特点,又融入了家国飘零的深沉感慨,格调高远。

创作背景

展开
这是南宋词人高观国创作的重阳怀人词,创作于南宋中期。

当时南宋偏安江南,文人士大夫常因仕宦、战乱漂泊四方,亲友分隔两地,高观国在重阳节将近之时,触秋景怀念远方旧友,写下了这首融怀人与伤怀为一体的词作。