芰荷香

史浩 · 宋代

过横塘。
见红妆翠盖,柄柄擎香。
月娥有意,暮霭收尽银潢。
一轮高挂,且放同、千里清光。
秋中气爽天凉。
露凝玉臂,风拂云裳。
老子通宵不忍睡,把青尊小酌,仍更思量。
自家活计,幸有无限珍藏。
大千世界,静极后、普现十方。
圆明不损毫芒。
精神会处,独坐胡床。

译文

收起
行经过横塘这片水泽。
看见粉嫩荷花、翠绿荷叶,荷梗柄柄挺立,满塘散发清香。
明月仿佛有意留人,傍晚雾气散尽,露出澄澈银河。
一轮圆月高高挂在天空,将千里清光一同洒向人间。
秋日里空气清爽,天气微凉。
露水凝结在荷花如玉的花瓣上,微风拂过它云朵般的叶片。
我这老头子整夜都舍不得睡去,端着酒杯浅酌,心中静静思索体悟。
我自己的寻常生活里,幸好有着无穷妙理值得珍藏。
广袤无边的大千世界,在极致宁静之后,本真妙理就显现于天地八方。
圆满光明的本性,不会损耗分毫光芒。
在心神与妙理交会的时刻,我独自坐在胡床悠然体悟。

注释

收起
  • 横塘泛指种植荷花的堤塘水泽,是江南常见的水景。
  • 红妆翠盖红妆代指粉红色的荷花,翠盖代指翠绿如伞盖的荷叶。
  • 月娥代指明月,古代神话中月中有嫦娥,故以此代称。
  • 暮霭傍晚时分山林水间升腾起的雾气。
  • 银潢指银河,古代称银河为天潢,故得名银潢。
  • 青尊指酒杯,尊是古代盛酒器具,多为青瓷所制,故称青尊。
  • 大千世界佛教术语,指广大无边、包罗万象的世界。
  • 十方佛教术语,指东西南北、上下等十个方位,泛指天地各处。
  • 圆明指圆满光明,这里代指人本自具足的清净本性,也指悟道后澄澈光明的境界。
  • 胡床古代一种可折叠的轻便坐具,从西域传入,类似后世的交椅。

赏析

展开
这首词将写景、抒情、悟道融为一体,风格清疏澄澈,别有禅意,是南宋说理词中不可多得的佳作。

上片纯以写景铺陈,从横塘荷香写起,再到暮霭收尽、明月高挂,层层递进,铺展出秋夜荷塘月色的清灵澄澈。词人将荷花拟作美人,用“玉臂”“云裳”形容荷茎花叶,灵动鲜活,毫无雕琢痕迹,开篇就带出了空灵雅致的意境。

下片自然转入说理悟道,从词人通宵对月小酌写起,顺着心境引出禅理:当人心回归宁静,就能窥见天地间的本真妙理,人人本自具足的圆明本性,不会被外界损耗分毫。将禅理完全融入眼前的月色荷塘之中,景与理浑然交融,完全没有生硬说理的违和感。

整首词语言质朴自然,意境清空悠远,既写出了江南秋夜的优美景致,也道出了词人归隐之后静坐悟道的悠然心境,景、情、理三者完美结合,读来余味悠长。

创作背景

展开
史浩是南宋初期名臣,这首词是他晚年罢相归隐,闲居故乡鄞县(今浙江宁波)时所作。

史浩归隐后悠游田园山水,时常在风景佳处静坐悟道,这首词便是他秋夜游横塘观荷赏月,体悟禅道之后写下的作品。