倚秋千・好事近

张辑 · 宋代

人在玉屏闲,逗晓柳丝风急。
帘外杏花微雨,裛春红愁湿。
单衣初试曲尘罗,中酒病无力。
应是绣床慵困,倚秋千斜立。

译文

收起
女子闲居在玉屏之后,拂晓时分柳丝在急风中摇荡。
帘外飘着沾湿杏花的微雨,春雨浸润了春日红花,仿佛也染上了愁湿。
刚刚穿上淡黄色罗料裁成的单衣,醉酒之后浑身慵懒无力。
想来是绣床前刺绣久了困倦慵懒,便斜倚着秋千静静伫立。

注释

收起
  • 逗晓拂晓,破晓,指天刚亮的时候。
  • 沾湿、浸润,此处指细雨打湿春天的红花。
  • 曲尘罗曲尘本指酒曲上生长的淡黄色霉菌,后代指淡黄色,罗是轻薄丝织品,此处指淡黄色丝料制成的衣服。
  • 中酒指饮酒过量,醉酒之后状态不佳。
  • 慵困慵懒困倦,形容精神倦怠、提不起力气的状态。

赏析

展开
这首词以细腻含蓄的笔法,刻画了闺中女子的伤春情态,韵味悠长,极具婉约词的美感。

上片从环境入手,开篇点出人物位置与时令,拂晓柳风、杏花微雨,将柔婉的春景与淡淡的愁绪融为一体。“裛春红愁湿”一句尤为精妙,将春雨湿花的物态,与女子心中的愁绪结合,景中含情,空灵含蓄,不着痕迹地烘托出愁闷的氛围。

下片转写女子自身情态,初试单衣的清新,中酒无力的倦怠,层层铺垫之后,以“应是绣床慵困,倚秋千斜立”的静态画面收束全词,一个带着淡淡春愁、孤寂慵懒的女子形象跃然纸上,余味不尽。全词语言清丽雅致,情景交融,没有直露的抒情,却将闺怨春愁写得委婉动人,是宋代小令中的精品。

创作背景

展开
这首词是南宋词人张辑的代表作,本调原名《好事近》,张辑这首词的结句为“倚秋千斜立”,因此后世也将此调别称为《倚秋千》。

这是一首典型的闺怨春愁词,刻画了春日闺中女子的倦怠情态,抒发了淡淡的伤春怀人之意,是宋代婉约小令的经典作品。