喜迁莺

吴潜 · 宋代

良辰佳节。
问底事,十番九番为客。
景物春妍,莺花日闹,自是情怀今别。
只有思归魂梦,却怕杜鹃啼歇。
消凝处,正丝杨冉冉,寸肠千折。
谩说。
临曲水,修竹茂林,人境成双绝。
俯仰俱陈,彭殇等幻,何许世殊时隔。
倚楼碧云日暮,漠漠远山千叠。
沉醉好,又城头画角,一声声咽。

译文

收起
正是美好宜人的良辰佳节。
我不禁想问,为何年复一年,十次里倒有九次我都是作客他乡。
春日里景物妍丽,黄莺啼鸣繁花争放,可我的情怀却早已和往日不同。
我只有在梦里才能魂归故乡,却又怕杜鹃“不如归去”的啼叫停歇。
凝神伫立之际,只见柔柳枝条冉冉摇曳,牵动我的愁肠,寸心仿佛千回百折。
休要再说。
想当年王羲之曲水流觞,旁有修竹茂林,那里的风物与心境堪称双绝。
俯仰之间往事都已成为陈迹,长寿短命都不过是虚幻,哪分什么时代不同光阴阻隔。
我独倚高楼,只看见碧云笼罩日暮沉沉,远方连绵的远山层叠不尽无边无际。
我正好沉醉忘忧,谁料城头又吹起画角,一声声都凄楚呜咽。

注释

收起
  • 底事何事,为什么。
  • 消凝消魂凝思,凝神伫立,形容人感伤出神的样子。
  • 丝杨枝条柔细如丝的杨柳。
  • 谩说休说,不要说。谩通“漫”,有徒然、枉自的意思。
  • 彭殇彭指彭祖,古代传说中长寿的人物;殇指未成年而亡的人,彭殇代指长寿与短命。
  • 画角古代军中使用的乐器,质地多为皮革,外绘彩纹,声音哀厉高亢,多用于警号报时。

赏析

展开
这首词以佳节思归为核心,将个人客愁、身世之感与人生感慨交融在一起,风格苍凉沉郁,意蕴深厚动人。

开篇即以“良辰佳节”的乐景反衬哀情,点出自己十次佳节九次客居的境遇,开门见山奠定了全词愁苦的基调。上片写思归的矛盾心情,“只有思归魂梦,却怕杜鹃啼歇”翻进一层,说欲归不得只能梦里归乡,却又怕杜鹃的归啼惊醒好梦,把刻骨的思乡写得曲折动人,再以柔柳冉冉牵愁,引出“寸肠千折”的痛切,将无形愁思具象化。

下片宕开一笔,化用王羲之《兰亭集序》“俯之间已为陈迹”“齐彭殇为妄作”的典故,将个人的乡愁升华为对世事变迁、人生虚幻的哲思,拓宽了词的意境。结尾以“城头画角,一声声咽”收束全词,以凄咽的角声作结,以景结情,将无穷悲愁融入声声角鸣,余味悠长,耐人咀嚼。全词将思乡之情与身世之悲结合,既得婉约词的含蓄,又有豪放词的沉郁,是吴潜词的代表作之一。

创作背景

展开
吴潜是南宋晚期著名的爱国政治家、词人,他一生主张抗敌御侮,遭权臣贾似道等人排挤,多次被贬谪流落异乡。

这首词是吴潜逢春日良辰佳节,客居异乡思念故土时所作,词中既融入了个人的乡愁,也暗含了身世遭际与家国兴衰的感慨。