风流子

吴文英 · 宋代

温柔酣紫曲,扬州路、梦绕翠盘龙。
似日长傍枕,堕妆偏髻,露浓如酒,微醉敧红。
自别楚娇天正远,倾国见吴宫。
银烛夜阑,暗闻香泽,翠阴秋寂,重返春风。
芳期嗟轻误,花君去、肠断妾若为容。
惆怅舞衣叠损,露绮千重。
料绣窗曲理,红牙拍碎,禁阶敲遍,白玉盂空。
犹记弄花相谑,十二阑东。

译文

收起
我曾在扬州风月坊曲里沉醉温柔,梦境总萦绕着你绾着盘龙翠髻的身影。
还记得白日悠长,你斜靠枕边,妆发松乱发髻偏斜,露色浓重如酒,你微醉后娇颜偏红动人。
自从和你这位楚地美人分别后,天地相隔遥远,只能在吴地旧宫回想你倾国倾城的容貌。
当年深夜银烛将尽,暗中能闻到你的衣香,如今秋深翠林寂静,仿佛又重回当年春风般的旧时光。
可叹当年美好的约会轻易耽误,你离去后,我愁肠寸断,再无心思修饰仪容。
惆怅里当年的舞衣久叠已经损旧,上面还沾着重重露痕。
料想你如今在绣窗旁重新整理旧物,红牙拍板已经敲断,宫阶栏杆也敲遍,盛水的白玉盂也已经空了。
我还清楚记得,我们一起弄花相互调笑,就在那曲折栏杆的东边。

注释

收起
  • 紫曲古代指歌伎妓女所居的坊曲,后世常用作对风月场所的代称。
  • 翠盘龙指翠色盘龙样式的发髻,形容女子发髻精致秀美。
  • 敧红敧同“欹”,倾斜之意,此处既形容花影倾斜,也形容女子醉后娇颜斜倚的柔美姿态。
  • 楚娇指楚地出产的美女,此处代指词人怀念的恋人。
  • 夜阑指夜色将尽,即深夜。
  • 若为容哪有心思修饰容貌,化用《诗经·伯兮》“岂无膏沐,谁适为容”之意。
  • 红牙指红牙拍板,古代歌伎演唱时用来打节拍的乐器,多用红檀木制作。

赏析

展开
这首词是吴文英婉约词风的典型代表,以今昔交错的笔法写怀旧情思,密丽深婉,余韵悠长。

开篇从梦境切入,先以“堕妆偏髻,微醉敧红”的细节,勾勒出恋人娇柔慵懒的情态,鲜活如在眼前。下片转到离别后的怅惘,“舞衣叠损”“红牙拍碎”等细节,既写出恋人别后的孤寂落寞,也暗含词人自己物是人非的思念。

结尾“犹记弄花相谑,十二阑东”以温馨的旧日细节收束全词,戛然而止却余情不尽,今昔对比之下,把绵长的相思与怅惘融入浅淡的回忆之中,语浅情深,恰好体现了吴文英词“沉挚幽杳”的艺术特色。

创作背景

展开
吴文英是南宋中后期婉约派代表词人,一生以游幕为生,常年往来于苏州、杭州等江南都市,与歌伎舞女多有情感纠葛,本词是词人追忆旧日与一位扬州歌女的恋情所作。

词人旧地重游,物是人非,往昔温馨的相处细节涌上心头,相思与怅惘交织,因而写下这首情韵深婉的怀人之作。