珍珠帘・真珠帘

吴文英 · 宋代

蜜沈烬暖萸烟袅。
层帘卷、伫立行人官道。
麟带压愁香,听舞箫云渺。
恨缕情丝春絮远,怅梦隔、银屏难到。
寒峭。
有东风嫩柳,学得腰小。
还近绿水清明,叹孤身如燕,将花平绕。
细雨湿黄昏,半醉归怀抱。
蠹损歌纨人去久,漫泪沾、香兰如笑。
书杳。
念客枕幽单,看看春老。

译文

收起
沉水香余烬尚暖,茱萸熏香烟气袅袅。
层层帘幕卷起,我伫立在行人往来的官道旁。
麟带衣袍浸着愁绪香,听箫管舞乐声缥缈入云。
离恨情丝牵着春絮越飘越远,怅然旧梦被银屏隔断难到。
春寒料峭。
只有东风里的嫩柳,已经学得美人纤腰娇小。
转眼近了绿水环绕的清明,可叹我孤身像孤燕,环绕着落花来回飞绕。
蒙蒙细雨打湿黄昏,带着半醉意回到客居怀抱。
歌纨已被虫蛀损坏,佳人离去太久,我徒然泪落沾湿香兰,兰香依旧如故人含笑。
音信已经杳无。
我独卧客枕倍感幽寂孤孑,眼看着春光就要渐渐老去。

注释

收起
  • 蜜沈指沉香燃烧后的余烬,沈古同“沉”,蜜形容沉香气味甘醇芬芳。
  • 萸烟茱萸熏香升起的烟气,古时习俗佩茱萸、熏茱萸,此处指室内熏香。
  • 麟带绣有麒麟纹饰的官服腰带,此处代指词人自身的装束。
  • 银屏镶嵌银饰的屏风,代指旧人所居的闺阁之处。
  • 歌纨歌女歌舞时用的白色纨扇,此处代指旧人留下的物件。
  • 书杳指旧人的音信已经杳无踪迹。

赏析

展开
这首词体现了吴文英词“绵密幽婉”的典型风格,将怀人之情与身世漂泊之叹融为一体,含蓄深沉,余味悠长。

上阕从室内熏香的闲静氛围写起,由伫立官道眺望引出思念,以春絮喻情丝、银屏隔旧梦,写出了旧人远隔、旧梦难寻的怅恨,末尾以东风嫩柳的新容,反衬物是人非的感伤,笔法灵动。下阕转到清明眼前之景,“孤身如燕”的比喻,既写出了词人漂泊流寓的孤苦处境,也暗合了旧人已去的寂寥。

“香兰如笑”一句尤为精妙,花香依旧如旧人含笑,而人已不在,以乐景写哀,倍增凄怆。结尾“看看春老”收束全词,既写春光将尽,也暗喻年华老去、相思成空,潜气内转,情思绵邈,是怀人词中的上乘之作。

创作背景

展开
这首词是南宋词人吴文英客居越州龟溪(今浙江德清)时,清明重游旧地所作的怀人词。吴文英一生多做幕僚,常年流寓江南,曾与一位歌女在此相知相交,旧人离去后,词人重游故地,感怀身世与人世变迁,写下了这首作品。

全词题为《真珠帘》,又名《珍珠帘》,是吴文英婉约怀人词的代表作品之一。