古私塾
推荐
诗文
名句
作者
诗集
杏花天
吴文英
· 宋代
拼音
译文
复制
幽欢一梦成炊黍。
知绿暗、汀菰几度。
竹西歌断芳尘去。
宽尽经年臂缕。
梅黄后、林梢更雨。
小池面、啼红怨暮。
当时明月重生处。
楼上宫眉在否。
译文
收起
旧日幽会欢娱,早已成了黄粱一梦,烟消云散。
想不到水边菰草已经几度转绿,过去了许多年。
竹西亭的歌声早已停歇,佳人也已踪迹全无。
这些年我相思憔悴,身上的衣衫都已经宽了许多。
梅子黄熟过后,林梢又下起了淅淅沥沥的雨。
小池面上,落花漂零,杜鹃哀啼,暮色里满是哀怨。
当年照着我们的明月,如今又重新升在了原处。
不知道楼上那位佳人,如今是否还在那里。
注释
收起
炊黍
用黄粱一梦的典故,指旧日欢情如梦,早已消逝。
汀菰
水边生长的菰草,菰是多年生水生草本植物。
竹西
指扬州的竹西亭,此处代指扬州。
芳尘
本指美人出行扬起的尘土,此处代指所思美人的踪迹。
宽尽臂缕
臂缕代指衣物,此句指人因相思日渐消瘦,衣服都变得宽大了。
啼红
双关语,既指杜鹃哀啼,也指飘落的红花,暗喻青春凋零。
宫眉
古代女子仿照宫中样式描画的眉毛,此处代指词人思念的女子。
赏析
展开
这首怀人词作将今昔之感与凄清之景融合,尽显吴文英词含蓄沉郁、绵密幽邃的风格特点。
开篇即点题,用黄粱一梦的典故将旧日幽欢一笔带过,直接奠定全词怅惘感伤的基调。'宽尽经年臂缕'一句化用前代'衣带渐宽'的诗意,不直言相思憔悴,只以衣带宽阔写身形消瘦,含蓄蕴藉,余味悠长。
下片转写眼前暮春景致,梅黄时雨、池畔啼红,以凄清衰败之景烘托哀婉的思念之情,情景交融浑然一体。结尾以问句收束全词,明知旧人难遇,仍对月发问,将深沉的思念与物是人非的怅惘推向极致,留给读者无尽的回味空间。
创作背景
展开
这首词是南宋词人吴文英重游扬州时,怀念旧日结识女子创作的感旧怀人之作。
吴文英一生未入仕途,多游历江浙淮楚一带,年轻时曾寓居扬州,与当地一位歌女结下情缘。多年之后词人旧地重游,风物依旧而人事已非,相思怅惘之下写下了这首词作。