高阳台

李彭老 · 宋代

石笋埋云,风篁啸晚,翠微高处幽居。
缥简云签,人间一点尘无。
绿深门户啼鹃外,看堆床、宝晋图书。
尽萧闲,浴砚临池,滴露研朱。
旧时曾写桃花扇,弄霏香秀笔,春满西湖。
松菊依然,柴桑自爱吾庐。
冰弦玉柱风流在,更秋兰、香染衣裾。
照窗明,小字珠玑,重见欧虞。

译文

收起
石笋状的奇峰隐埋在云雾之间,晚风穿过竹丛发出萧萧啸响,青翠山岗高处有一座清幽居所。
摆满古籍书卷,这间居所全然不沾染半点人间俗尘。
门户掩在深绿林荫中,杜鹃啼声在林外传荡,抬眼可见满床都是珍贵的晋代书画典籍。
全然是潇洒安闲的模样,清洗砚台研练习字,蘸着夜露研磨朱砂。
当年你曾在桃花扇上题字,秀笔挥染过霏霏花香,笔底春色铺满整个西湖。
如今松菊依然茂盛,你像陶渊明一样偏爱这归隐的田园居所。
琴上冰弦玉柱依旧留着当年的风流气韵,秋兰的香气还浸染着衣襟。
明亮的月光照在窗上,你写的小字字字珠玑,重现了当年欧阳询、虞世南的书法神韵。

注释

收起
  • 石笋指形状如竹笋般耸立的石山。
  • 风篁指风吹竹林,篁是对竹子的泛称。
  • 翠微本指青翠的山岚雾气,此处代指青翠的青山高处。
  • 缥简云签缥简指古时书卷,因用淡青色丝帛装裱得名,云签指典籍的书签,此处代指珍贵藏书。
  • 宝晋图书宋代米芾曾建宝晋斋收藏晋代法书名帖,此处泛指珍贵的古籍书画。
  • 临池典出张芝临池学书,后世代指研习书法。
  • 柴桑代指陶渊明,陶渊明曾隐居柴桑,此处用典指归隐田园的居所。
  • 欧虞指初唐书法大家欧阳询与虞世南,二人书法精妙,此处用来夸赞友人书法技艺高超。

赏析

展开
这首题赠词层次清晰,结构井然,上片摹写环境烘托品格,下片写人赞颂才学,情景交融,韵味清雅出尘。

上片开篇便用白描勾勒出居所的出尘气质:云雾绕奇峰、风篁生晚啸,居于翠微深处,从外到内,再到主人的日常,一步步铺展开来:藏书满床、浴砚研朱,将主人不沾尘俗的萧闲气度烘托得淋漓尽致,不用直接写人,品格自现。

下片转写主人的风流与品格,用陶渊明“松菊吾庐”的典故,点出主人不慕名利、归隐自适的品格,末句落到主人的书法上,以欧虞作比,夸赞小字珠玑,既贴合题咏的情境,也让对友人的称颂真挚自然,全无谀辞。全词用典浑成,语言清丽雅致,是南宋题咏词中的优秀作品。

创作背景

展开
李彭老,字商隐,号筼房,是南宋中后期知名词人,淳祐年间曾任溧阳县令,宋亡后隐居不仕,与周密、王沂孙等词人多有唱和往来。

这首《高阳台》是一首题赠类词作,专为友人赵资敬的云屋启蒙亭题咏而作,词人赞颂友人隐居幽居的清雅品格,留下了这首传世之作。