杜韦娘

无名氏 · 宋代

华堂深院,霜笼月采生寒晕。
度翠幄、风触梅香喷。
渐岁晚、春光将近。
惹离恨万种,多情易感,欢难聚少愁成阵。
拥红炉,凤枕慵敧,银灯挑尽。
当此际,争忍前期后约,度岁无凭准。
对好景、空积相思恨。
但自觉、恹恹方寸。
拟蛮笺象管,丹青好手,写出寄与伊教信。
尽千工万巧,唯有心期难问。

译文

收起
华贵的厅堂深幽的院落,霜雾笼罩月色,晕生出阵阵寒意。
穿过翠绿色的帐幕,风吹过,梅花的香气四散喷溢。
眼看着一年将尽,春天的脚步已经渐渐临近。
引动了万种离别憾恨,多情之人本来容易感伤,欢聚少离散多,愁绪层层叠叠结成了阵。
围着红暖的火炉,斜靠着凤纹枕头也觉慵懒,银灯的灯芯挑尽,长夜也将走到尽头。
在这样的时刻,怎么忍心回味从前约定未来期许,挨过这一年,所有约定全没有定准。
对着这样好的时节光景,只白白堆积起满心的相思怅恨。
只觉得自己精神萎靡,心绪散乱难安。
本打算拿出上好纸笺和名贵毛笔,请丹青好手,把我的心绪画下来寄给你让你知晓。
就算穷尽千般工巧万种精妙,只有心中藏的期许情意,终究难以开口探问。

注释

收起
  • 杜韦娘原是唐代著名歌妓,后发展为宋词词牌名,此体为双调一百九字,前段九句五仄韵,后段十句五仄韵。
  • 华堂华贵富丽的厅堂。
  • 翠幄翠绿色的帐幕,这里多指庭院或居所的帷帐床帐。
  • 慵敧慵懒地斜靠。敧,同“欹”,倾斜的意思。
  • 争忍怎忍,哪里忍心。
  • 恹恹方寸恹恹指精神萎靡不振的样子;方寸代指人的内心与心绪。
  • 蛮笺象管蛮笺本指古蜀地出产的优质纸笺,后泛指名贵纸张;象管指象牙为笔杆的毛笔,泛指好笔。
  • 心期心中藏着的期许、爱慕与思念之情。

赏析

展开
这首相思词最突出的特点是情景相生,层层递进,将含蓄的相思愁绪写得细腻动人。

开篇先勾勒岁暮寒夜的环境:华堂深院,霜笼月色,梅香浮动,清冷幽静的氛围天然烘托出孤寂的心境,为下文的离愁做了恰到好处的铺垫。紧接着从岁暮将尽、新春将近的节气特点,引发出“欢难聚少愁成阵”的感慨,将抽象愁绪具象化,极言愁绪之浓重。

下阕直抒胸臆,从往昔约定无凭,到内心恹恹无措,最后翻出一层新意:想要借丹青好手将相思画出来寄给对方,收尾却落在“唯有心期难问”,把那种想说却不能说,想托付却无处安放的含蓄缠绵刻画得入木三分。全词不用生僻典故,语言浅白却情感真挚,把相思之人的愁苦情态写得淋漓尽致,是宋代民间词中的优秀作品。

创作背景

展开
这首词为宋代无名氏所作,收录于《全宋词》。词牌《杜韦娘》本取自唐代名妓杜韦娘,后演变为词牌名,此调为双调慢词。

从词中内容推断,这是一首岁暮怀人的相思作品,作者具体生平与创作的详细背景已不可考,作品抒发了岁暮将近时,思而不得相见的缠绵愁绪。